Негодяй в моих мечтах - Брэдли Селеста (книги бесплатно читать без txt) 📗
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Негодяй в моих мечтах - Брэдли Селеста (книги бесплатно читать без txt) 📗 краткое содержание
Негодяй в моих мечтах читать онлайн бесплатно
Селеста Брэдли
Негодяй в моих мечтах
(Сбежавшие невесты – 3)
OCR : Dinny ; Spell с heck : Elisa
Селеста Брэдли «Негодяй в моих мечтах»: ACT , Астрель, Полиграфиздат; Москва; 2012
Оригинальное название : Celeste Bradley «Scoundrel In My Dreams», 2010
ISBN 978-5-271-39454-6, 978-5-4215-2974-3
Перевод: Е.Ф. Левиной
Пролог
«От ее матери перестали поступать деньги. Я больше не могу держать ее у себя. Пусть теперь ее забирает отец. Ho я не знаю его имени. Впрочем, он член клуба ‘‘Браунс”».
Как-то раз, давно, на пороге чопорного джентльменского клуба в Лондоне был оставлен младенец. Девочка.
К ее одежде была прикреплена записка. Поскольку самым насущным вопросом, занимавшим мысли членов клуба «Браунс», был вопрос: «Где я оставил свою вставную челюсть?», то только трое подходили по возрасту к беспутствам молодости: Эйдан де Куинси, сэр Колин Ламберт и лорд Джон Редгрейв.
Эйдан и Колин, воспользовавшись отсутствием в тот момент их друга Джека, поспешили приписать подкидыша ему. Ведь всегда легче назвать виновником того, кого нет рядом. Не так ли? Однако по мере того как Эйдан проникся теплыми чувствами к очаровательной крохе-дьяволенку, он стал задумываться… не может ли прелестная малышка Мелоди быть его отпрыском?
Вынужденный встретиться со своим прошлым лицом к лицу, Эйдан отыскал очаровательную вдовушку Мэдлин Чандлер и привез ее в «Браунс», чтобы представить брошенному ей ребенку. Но дело в том, что у Мэдлин «было прошлое», тайна, из-за которой ложное признание казалось наилучшим шансом избежать беды.
Последовавшие за этим скандал и упреки были неизбежны – и его, и ее прошлое с треском столкнулось, и правда вышла наружу. Однако после того как воцарился мир и покой, появились сомнения у сэра Колина Ламберта.
Поэтому Колин, захватив маленькую Мелоди, отправился в Брайтон, дабы разыскать Шанталь, обворожительную актрису, которая на протяжении многих лет держала в плену его сердце. Однако Шанталь сбежала. Тогда Колин попросил ее швею, бойкую Пруденс Филби, найти Шанталь, поката не выскочила замуж за кого-нибудь другого.
Затем последовали путешествия, бурные, не всегда безопасные, приключения, встречи с разбойниками и воинственными великанами… которыми от души наслаждалась малышка Мелоди. Однако Колин начал страшиться долгожданного свидания с чаровницей, так долго занимавшей его мечты, потому что в нем пробудились чувства к огненно-рыжей, вспыльчивой как порох красотке Прю. Он разрывался на части, так как понимал, что должен ради Мелоди поскорее отыскать ее мать и спешно жениться, хотя сердце его, уже принадлежало Прю. К счастью, притязания Шанталь, столь же лживой, сколь и прекрасной, оказались фальшивыми.
Это счастливое открытие привело к неизбежному заключению.
Методом исключения получалось, что Мелоди должна была быть дочерью лорда Джона Редгрейва, наследника маркиза Стрикленда.
Так что когда Джек вернулся домой после нескольких лет присмотра за вест-индскими плантациями сахарного тростника своего дяди, его ждал настоящий сюрприз.
Потому что единственная женщина, которую он когда-либо любил, давно вышла замуж за другого.
Двадцать лет спустя…
– Пуговка?
Издав звук, средний между смешком и вздохом, Пуговка прервал свой рассказ и опустил взгляд на темную головку, прислонившуюся к его плечу.
– Да, Мелоди?
Мелоди выпрямилась, отчего стала выше его. Смущенно сморщив носик и потому показавшись еще моложе своих двадцати трех лет, она промолвила:
– Я знаю, что снова перебиваю тебя, но так просто не могло быть. Мама никогда не была замужем ни за кем другим.
И она бросила панический взгляд на изумительное свадебное платье от Лементье, висевшее всего в нескольких футах от них, словно ее напугало одно упоминание о замужестве. Вид этого изысканного творения из кружев и вышитого бисером шелка заставил ее вновь уткнуться лицом в плечо Пуговки.
– Не важно. Прости. – Ее голос приглушили смущение и тонкий шерстяной сюртук Пуговки. – Пожалуйста, продолжай.
Пуговка поднял одним пальцем ее подбородок и посмотрел в окаймленные черными ресницами глаза, синие, как небо в летний полдень.
– Мелли, если я доскажу эту историю, обещаешь надеть подвенечное платье, фасон которого придумал я сам и за которое взял с твоего отца умопомрачительную сумму денег?
Мелоди испуганно отпрянула:
– Но если я в него оденусь, то придется…
Пуговка неумолимо выгнул бровь:
– Если не можешь выговорить это вслух, то и сделать не сможешь.
Мелоди попыталась глубоко вздохнуть, но слишком заторопилась, и дыхание ее прервалось. Широко распахнув глаза, она побледнела и бросила на собеседника взгляд, полный отчаянной паники. Затем она выпрямилась и приложила руки к пылающим щекам.
Я не понимаю, что со мной происходит.
– Я тоже не понимаю, – терпеливо проговорил Пуговка, хотя и не так терпеливо, как произнес эти слова в первый раз, несколько часов назад. – Ты его любишь. Он тебя обожает. Совершенно очевидно, что вы предназначены друг для друга.
Она крепко зажмурилась и покачала головой:
– Предназначены друг для друга? Что это значит? Предназначены всегда жить вместе и делать друг друга несчастными, как большинство светских пар? Предназначены узнать, как причинить друг другу больше боли?
– Он никогда не причинит тебе боли! – нахмурился Пуговка. Не так ли?
– Не причинит, – шмыгнула носом Мелоди. – Но ведь он может… может… может… – Ее лицо сморщилось. – Он может меня бросить.
Пуговка взял в ладони ее личико, чтобы прекратить истерику.
– Никаких слез. Ты испортишь себе лицо.
Мелоди всмотрелась в него долгим взглядом.
– Пуговка, – наконец сказала она, надув губки, – ты хитрый.
Пуговка улыбнулся и, отпустив ее, быстро поцеловал в лобик.
– Хитрый, как лис. Если немедленно не прекратишь плакать, краснота не сойдет с лица еще несколько часов.
Пуговка снова обнял ее за плечи и привлек к себе.
– Значит так: ты выслушаешь замечательную историю о сложном ухаживании и браке своих родителей…
– Знаю, знаю. Ты уже говорил, что она легла в основу книги дяди Колина «Королева в башне», но я не верю, что в ней есть хоть одно слово правды. – Она устремила на него серьезный взгляд. – Никаких эльфов на свете нет.
Не обращая внимания на ее слова, Пуговка продолжил рассказ:
– Ты выслушаешь эту историю и успокоишься, узнав, что полная приключений женитьба в твоей семье не редкость. Ты с радостью наденешь это легкомысленное свадебное платье и будешь выглядеть в нем изумительно. Без намека на сомнения ты пойдешь к алтарю, выйдешь замуж за своего избранника и сделаешь его и, разумеется, себя счастливыми навек! – Он посмотрел на нее строго, но с любовью. – Понятно, миледи?
Она ответила грустным взглядом и, вздохнув, придвинулась поближе.
– Что ж, начинай. Думаю, это займет немало времени.
Пуговка успокаивающе сжал ее плечико и начал снова:
– Жил на свете человек, который однажды решил, что потерял все…
Началось все это в замке… далеко отсюда. Ну да ладно… Это было всего лишь сельское поместье в Суррее. Молодая женщина поглубже натянула на голову чепчик, нервно разгладила обеими руками халатик и на цыпочках направилась в гостевое крыло дома.
Свечи она не взяла: к чему ей была свеча, если она прожила в этом доме всю жизнь с рождения? Единственным светом было сияние луны, лившееся из окна в конце коридора. Служанка забыла на закате закрыть его шторами, вполне понятная промашка в доме, переполненном гостями, требующими ежеминутного внимания. Гости находились здесь уже много дней, и прислуга сбилась с ног.