Исход (Outcome) (ЛП) - Притекел Ким (читаемые книги читать онлайн бесплатно полные txt) 📗
— Что? Я ответила.
— Я спросила, что ты находишь привлекательным, ну, знаешь, внешне. Какой парень, или мужчина, в твоем случае, кажется тебе привлекательным. Физически.
Хм-м-м. У меня не было готового ответа. Откровенно говоря, я не знала.
— Ну, думаю, человек, который будет для меня привлекательным, должен заботиться о себе физически. Мне нравится красивое тело. Знаю, это звучит ужасно самонадеянно, но я забочусь о себе, и, когда кто-то так поступает — это многое говорит о человеке.
— Например, что?
— Ну, что человека волнует его здоровье, то, как он выглядит. Я не хочу быть с кем-то, кто не может секунды прожить без зеркала — это уж слишком, но и человек, целый день отсиживающий задницу, мне тоже неинтересен.
Хейли посмотрела на меня, склонив голову набок, и слегка улыбнулась.
— Ты заметила, что использовала только слово человек, без упоминания пола?
— М-м?
— Да, ты ни разу не сказала ‘парень’. Энди, тебе нравятся парни?
Я была ошеломлена вопросом. Конечно, нравятся, а кому — нет?
— Да. Пока они симпатичны. Но, что это мы все обо мне, почему ты ни с кем не встречаешься? Я точно знаю, тебя зовут на свидания едва ли не каждый день.
— Ну, не каждый день, но часто. Я только этим летом порвала с Брэдом.
— И что? Я тоже, но, применительно ко мне, ты считаешь это странным. Как насчет тебя?
— Ладно, ладно. Ты победила. Я оставлю тебя в покое, — Хейли наклонилась ко мне. — Пока.
— Ладно, я думаю вот как, — Хейли откусила треть брауни и быстро прожевала, чтобы продолжить говорить, — сделай диаграмму или таблицу. Одна колонка с эмблемой за член, другая — за матку.
Мы сидели на полу у меня в гостиной и жевали брауни. Мама и ее приятель Клайв смотрели телевизор. Крис? Кому какое дело.
— Так, ты думаешь, нужно сделать картинки? В смысле, я могла бы достать свой цифровой фотоаппарат и направить его на большой плохой мир.
— Да, могу себе представить. Творческая ты личность, Энди. Но мне кажется, что это будет лишним. — Она усмехнулась, и я бросила в нее подушкой. — Хватит и условных обозначений с подписями.
— Хорошо.
Хейли посмотрела на часы.
— Черт, мне нужно идти. Подвезешь меня?
Кивнув, я собрала свои заметки и положила их на кофейный столик.
— Спасибо за помощь, Хейли. Я действительно ценю это.
— Пожалуйста. Нет проблем. Я и в будущем готова помогать тебе в этом, если хочешь.
Я улыбнулась.
— Да, я совсем не против.
Хейли встала и закинула свою сумку на плечо.
— Готова?
Я захватила ключи от машины, и мы пошли в гараж.
— О, — Хейли резко затормозила, и я чуть не налетела на нее. Она вытащила из сумочки записную книжку и ручку. — Ты тут сказала, что у тебя нет номера моего телефона. Ну, вот домашний и сотовый, — Хейли посмотрела на меня. — Ну, знаешь, на всякий случай, вдруг тебе захочется поговорить со мной посреди ночи или еще что-то подобное, — усмехнувшись, она вручила мне листок.
— Спасибо.
Засунув бумажку в карман, я придержала для Хейли дверь в гараж.
Я перевернулась на левый бок, натянув одеяло до подбородка. Слишком жарко. Откинув одеяло, перекатилась на живот. Неудобно. С рычанием, я села и посмотрела на часы. Уже почти два часа утра, а я все никак не могла найти удобное положение и уснуть. Заметив светящийся экранчик телефона, я вспомнила о том, что Хейли дала мне свой номер.
Скатившись с кровати я на ощупь отыскала джинсы на полу и вытащила клочок бумаги. Вернувшись на кровати, я набрала номер ее сотового. Чтобы чем-то занять руки, я взяла со стола импровизированный шаблон для художественного творчества — пресс для картофеля, отверстия в котором я использовала, чтобы нарисовать алмаз. Я немного волновалась, как Хейли отреагирует на поздний звонок.
Гудок, второй.
— Ладно, Келли, что ты забыла на этот раз? — голос Хейли был довольно сонным.
— Э? — первой же фразой она сбила меня с толку. — Это не Келли.
— О. Кто это? — кажется, она еще не совсем проснулась. — М-м, Энди?
— Да. Я разбудила тебя? — моя рука, живущая, казалось, собственной жизнью, начала постукивать прессом по спинке кровати.
— Ну, я только что легла. А что это за шум?
Я прекратила стучать.
— Ничего.
— Чем ты там занимаешь? Ты в порядке?
— Да, в полном. Просто решила позвонить тебе среди ночи.
— О, ясно. И все же, чем ты там занимаешься.
— Стучу [16].
— Прости? Ты сказала, что стучишь?
— Ага.
— Хех. Интересно. Ты где?
Я слышала, как она поудобнее устраивается на кровати. Я тоже решила прилечь, подпирая голову рукой.
— В кровати.
— О, так ты все это время смотрела на часы, выжидая, пока, — она ненадолго замолчала, — пройдет десять минут после того, как я лягу спать?
— Нет, просто повезло. У меня талант.
— Ну, кажется, у тебя еще и талант в стуке. Я снова слышу этот звук.
Я улыбнулась, ритмично постукивая по спинке кровати. Похоже, ее забавляет эта беседа.
— Я горжусь всеми своими талантами.
— Так и должно быть. И чему там не повезло?
— С чего такие выводы?
— Ну, это было просто предположение. Надеюсь, это не часть твоего тела?
— Не-а, — я поднесла пресс к глазам. Его металлические части сияли в лунном свете.
— Для чего это используется? То, чем ты стучишь?
Хейли снова зашевелилась. Затем голос ее стал ниже. Я почти видела, как она лежит на кровати и смотрит на звезды.
— Ну, это используется на кухне.
Смешок.
— О, правда? Так, эта штука твердая?
— Да, — как ни странно, но я наслаждалась этой игрой.
— Что еще?
— Хм-м-м. Давай посмотрим, — я провела рукой по прессу. — Вообще-то, довольно холодный. Отчасти, металлический.
— Правда? Это что-то извращенное?
Я хихикнула.
— Это с тобой каждую ночь?
— Нет. Только в особенных случаях.
— Серьезно?
Я улыбнулась ее удивлению.
— И сегодня особенный случай?
— Да. Из-за миссис Карузо.
— Что? Причем тут учитель рисования?
Я рассмеялась вслух, но быстро прикрыла рот рукой, чтобы не разбудить маму или Криса.
— Это пресс для картофеля. Я обводила его для проекта этим вечером.
Хейли рассмеялась, и я не могла не улыбнуться.
— Ну, действительно, достаточно твердый, чтобы стучать.
Я прикрыла глаза рукой.
— О, Хейли.
Новая волна смеха.
— А что насчет тебя? У тебя есть что-то особенное, с чем ты спишь?
Тишина.
— Хейли?
Тишина.
— Что это?
— Ничего.
— Ничего не ничего. Говори, женщина.
— Ну, это резинка.
— Резинка? Ты спишь с презервативом?
— Нет, нет, сделано из резины.
— Правда? Это меньше буханки хлеба?
— Да.
Я слышала улыбку в ее голосе.
— Какого размера?
— Небольшой. Знаешь, как говорят, что-то большое — это расточительно.
Я снова прикрыла глаза. О, блин. Я слышала треск резины. Звучало так же, как при надевании латексных перчаток в лаборатории.
— Что-то вроде: пять пальцев удовольствия?
С той стороны трубки раздалось злое хихиканье.
— Возможно.
Я удивленно распахнула глаза.
— Но, нет, это — куш.
— Что?
— Мяч куш [17]. Ну, знаешь, резиновый шарик с кучей мягких щупалец.
— Куча мягких щупалец? Несчастная вещь. Это звучит довольно бесполезно.
— Похоже, что так.
— Так, хм, эта вещь была с тобой, когда я оставалась у тебя на ночь?
Тишина.
— Я права, ведь так?
— Он был у меня под подушкой.
— И это, когда я лежала на соседней кровати? Как ты могла?!
Хейли рассмеялась. Затем замолчала.
16
прим. переводчика: Тут начинается игра слов. Banging переводится и как стучать, и как приятное возбуждение.
17
прим. переводчика: Куш — игрушка из резиновых нитей, выходящих из резиновой основы, чтобы мяч могли легко хватать маленькие дети.