Питомец Грима (ЛП) - Айдем М. К. (читать книги .TXT) 📗
— Кажется, здесь они делают то же самое, но…
— Но что, Наирн?
— Мики забралась под него, одев свой меховой плащ. А выбралась одетая в свой фиолетовый плащ.
— Она оставила там свой меховой плащ?
— Да, и они, кажется, разговаривают, но не друг с другом.
От этого Лиза помрачнела.
— Там не было никого другого?
— Нет, ваше величество.
— В саду ведь нет ничего, что могло бы им там повредить, Наирн? Нет диких животных?
— Нет, ваше величество. Мы никогда не позволили бы им скрыться из виду в таком случае.
— Конечно, не позволили бы, Наирн. Я знаю, как сильно вы и ваш брат, воины, заботитесь о девочках.
— И вы, ваше величество, — быстро сказал Наирн, его щёки немного потемнели.
— Спасибо вам, Наирн, — слегка улыбнулась ему Лиза. Её всё ещё удивляло, как легко взволновать этих больших, сильных воинов, когда им приходилось общаться с женщиной. — Я поговорю с Гримом об этом, и посмотрим, что он решит сделать. Пока же вы не услышали ничего от нас, позвольте девочкам продолжать играть под деревом.
— Да, ваше величество.
Глава 4
— Под деревом? — помрачнел Грим, когда Лиза позже той же ночью, в то время как девочки уснули, рассказала ему о том, что узнала.
— Да, — сказала женщина, подтягивая ноги под себя и устраиваясь у него под боком.
Грим потянулся и стащил со спинки дивана ажурный вязаный плед, убедился, что её босые ноги укрыты прежде, чем ответить.
— В саду не должно быть ничего, что могло бы причинить им вред, но я завтра схожу и перепроверю.
— Спасибо, — сказала Лиза, поднимая взгляд на него.
— Тебе не нужно благодарить меня за то, что я присматриваю за защитой наших девочек, — ответил ей хрипло Грим.
— Я знаю, но также понимаю, что есть очень много других вещей, за которыми тебе нужно присмотреть завтра. Ты мог просто отправить Иона и Наирна всё проверить и отчитаться тебе о том, что они обнаружат.
— Верно, но это нечто такое, за чем должен присмотреть я, — Грим потянулся вверх, касаясь стеклянных отпечатков пальцев на ожерелье, которое носил. — В конце концов, я их манно.
— Ты, — согласилась Лиза, сонно улыбаясь ему.
— И я твой самец, — поднимаясь, Грим сгрёб её в объятия. — И сейчас я должен присмотреть за тобой.
— Ах, ты должен? — спросила Лиза, пока прижималась губами к толстому шраму, сбегавшему вниз по шее Грима.
— Да, — ответил он хрипло Лизе. — Ты устала. Тебе нужно отдыхать.
— Да, — согласилась она, — но я никогда не уставала слишком сильно для того, чтобы любить тебя, мой самец, и я тебя люблю, Грим. Именно, люблю тебя.
— И я люблю тебя, моя Лиза.
— Тогда покажи мне.
— Покажу, — поклялся он и осторожно опустил её на их постель, его рот накрыл её губы.
***
Следующим утром полностью отдохнувшая и целиком удовлетворённая Лиза улыбнулась Гриму через стол, пока девочки ели. В конце концов, понимая, что она должна отбросить свои мысли о том, что они вчера накануне ночью делали в постели вместе, Лиза посмотрела на дочерей.
— Итак, девочки, здесь есть кое-кто, с кем бы я хотела познакомить вас сегодня утром.
— Кто, мамочка? — спросила Карли.
— Её зовут Дженнифер. Она старшая сестра Императрицы Ким.
— Старшая сестра? Ты хочешь сказать, как я для Мики?
— Да, Карли.
— Но, мамочка, разве Ким не часть семьи манно? — Карли посмотрела на Грима — Часть нашей семьи?
— Да, малышка, — ответила ей Лиза.
— Так, тогда разве Дженнифер не часть нашей семьи тоже?
Лиза посмотрела на Грима и поняла, что это было нечто такое, что никто из них не рассматривал, как минимум, не в полной мере. Да, Дженнифер теперь была их родственницей через Ким, но не более этого. Генерал Рейнер теперь семья тоже, потому что он был истинной парой Дженнифер, а также генерал Рейнер был кровным братом Лирона, Императора Кализианской Империи. Два Императора были теперь связаны навсегда.
— Да, Карли, она часть семьи. Так что нам нужно поприветствовать её в семье.
— Но…
— Но что, Мики? — спросила Лиза, хмурясь на свою младшую.
— Но… мы хотим пойти играть в сад.
— Опять? — Лиза посмотрела на Грима и увидела, что он помрачнел тоже. До сих пор девочкам это было не свойственно: играть в саду — обычно, они не играли там каждый день.
— Да. Пожа-а-алуйста, мамочка, — её янтарные глаза умоляли маму, когда Мики тянула свою просьбу, затем посмотрела на своего манно и проделала то же самое. — Пожа-а-алуйста, манно?
Грим был самым могущественным и пугающим воином в Торнианской Империи, но глядя в глаза своей Мики, он чувствовал себя беззащитным, как ученик-первогодка перед Элитным воином.
— Почему ты этого так сильно хочешь, Мики? — тихо задал вопрос Грим.
— Хорошо… ну… потому… — Мики запнулась, её взгляд в панике метнулся к Карли, умоляя ту о помощи.
— Нам просто, на самом деле, нравится играть там, — сказала Карли.
— Ты имеешь в виду под деревом? — спросила Лиза.
— Как ты узнала? — глаза Карли распахнулись от удивления, когда она посмотрела на свою маму.
— Пташка напела, — подразнивая, сказала Лиза, не желая, чтобы девочки знали, что это Наирн рассказал ей. Она не хотела, чтобы они думали, словно у них нет свободы.
— Принц рассказал тебе? — прошептала Мики, её глазки стали ещё шире. — Он рассказал тебе?
— Принц? — уточнила Лиза, бросая на них растерянный взгляд. — Принц — кто это?
— Сын Великого Раптора, — объяснила ей Мики, будто это было очевидно. — Он повредил крыло, поэтому мы помогаем ему поправиться.
— И как вы это делаете, Мики? — спросил Грим осторожно, обнаружив, что потребовался весь его контроль воина, чтобы сдержать тревогу в голосе. Рапторы — существа, которые живут уединённо и редко нападают без причины. Они убивают только тогда, когда от этого зависит их выживание. Именно поэтому они являются символом Дома Луанда. Но этот раптор был травмирован, а даже самое благородное создание может бездумно напасть, когда сходит с ума от боли. Мысль, что его милые, невинные дочери могли стать жертвами этого существа, заставляла его кровь стыть в жилах.
— Делая то же самое, что и ты делаешь для нас, манно, — ответила ему Мики. — Мы убедились, что он в безопасности и тепле, принесли ему поесть. И это работает. Вчера он выглядел лучше. Не так ли, Карли?
— Угу, — согласилась Карли.
— Вы нашли его в день Фестиваля? — Лиза посмотрела на дочерей. — Вот почему ты «забыла» свой плащ?
— Он был нужнее Принцу, мамочка. Он был таким холодным и испуганным.
— Я не сомневаюсь в этом, Мики, но вы должны были прийти и рассказать своему манно или мне.
— Но мы не могли, мамочка, — ответила ей Мики.
— Почему, детка?
— Потому что… мы должны помочь ему. Я обещала… поклялась, что мы это сделаем, а если мы держим наши клятвы, — Мики наморщила лобик, пока искала слово, — тогда мы недостойны. Разве не так, манно? — она посмотрела на Грима. — Это же то, что ты говорил своим воинам, не так ли? Что «если вы не держите свою клятву, тогда вы недостойны» и «вы всегда должны защищать тех, кто не может защитить себя». Ну Принц не мог защитить себя прямо тогда, поэтому должны были мы.
— Это верно, — медленно подтвердил Грим, переводя взгляд от одной дочери к другой. Он не представлял, что они так пристально слушали его объяснения воинам. — Клятва — очень важная вещь. Но дав её, ты всё же можешь попросить о помощи, чтобы выполнить её, и в этом случае, вы должны были сказать.
— Мне жаль, манно, — губки Мики задрожали, когда она посмотрела на него. — Я просто хотела быть достойной… как ты.
Грим мгновенно поднялся со своего стула и опустился на колени между стульями девочек.
— Ты достойна, Мики, ты всегда будешь достойной, намного достойнее меня. И ты тоже, Карли.