Ты и сам всё знаешь (СИ) - Сорокина Дарья (читать книги без сокращений .txt) 📗
— Ты, помнится, говорила что-то о детях?
— Говорила…
— А что изменилось? — Даррет закусил губу, боясь ответа. — Вчера я сделал что-то не так?
— Нет. Ты идеален, — замотала головой девушка.
— Ну, тогда, о каком, к чертям, заводе речь? Всё же было предрешено, уже давно. Ты, я, трое детей. Чтобы ты знала, я не против, — неожиданно для себя ответил мужчина и втянул голову в плечи, боясь реакции Сайджин.
Она слишком долго молчала. Инспектор чувствовал, как девушка пристально смотрит на него и собирается с мыслями.
— Больше не вижу счастливого будущего. Не стоило мне приезжать в Лос-Винтаго. Ты должен был найти и спасти меня сам. А теперь порядок нарушен. Будущее уже не складывается. И всё из-за моей слабости и малодушия, — псионик отчаянно начала тереть виски.
— От кого спасти? Милая, ты говоришь загадками, я ничего не понимаю. Только скажи, сделаю всё, — Даррет даже не удивлялся своей покорности.
Сменить имя? Запросто! Найти другую работу, переехать, удариться в религию. Слишком легко.
Убить?.. Интересный вопрос.
— Йенс Моро, — сдавленно пробормотала спутница.
— Кто это? — кожаные перчатки неприятно скрипнули на руле. Инспектору уже заочно не нравился этот парень.
Сайджин Окс рассказала о каждодневных издевательствах практиканта: о сводящих с ума иллюзиях, которыми он, то ввергал в ужас свою жертву, то доводил до блаженства, играя на самых потаённых комплексах и желаниях. Но за всё время Моро ни разу не прикоснулся к ней, словно ему мешал незримый и нерушимый барьер.
Но у барьера всё же был свой срок годности, и парень обещал превратить жизнь сиротки в ад, едва той исполнится восемнадцать.
Сай рассказала всё. Как Моро ослепил бы её, приковал в подвале своего домика. Он насиловал бы пленницу в течение бесконечно долгого времени, ломая и подчиняя. Затем она бы забеременела от мерзавца-иллюзиониста и окончательно потеряла рассудок, не зная любить или ненавидеть дитя, растущее внутри.
В своём новом отчаянии она больше не видела бы будущего. Не видела ничего, лишь пустоту и темень, пока не появился бы герой, за которого она цеплялась все эти долгие дни и ночи. Он должен был отыскать дорогу и спасти.
— Так случилось бы, не сбеги я. Ты вызволил бы меня. Мы были бы счастливы.
Даррет молчал. Малодушна ли Сайджин Окс? Отнюдь. Любой предпочёл бы побег подобной участи.
Но ещё не всё потеряно. Зря милая так переживает, ведь Даррет готов ради неё на что угодно: отказаться от имени, самого себя, ходить по воскресеньям в церковь и выносить мусор.
Ах да, и ещё убить. Он убьёт за неё. Сегодня же.
Глядя на стремительно светлеющее небо и убегающую вдаль дорогу, Даррет придумывал тысячи способов наказать Йенса Моро, превратившего жизнь любимой в ад и собиравшегося сотворить с девчонкой те страшные вещи. Мужчина передёрнул плечами, представив Сай, сидящую на цепи и обнимающую внушительный живот, усеянный мелкими белыми шрамами, который она сама оставила себе, царапая ненавистное дитя. Под почти прозрачной кожей проступали тёмные вены. Слепая покорность судьбе в прямом смысле этого слова. Пустые изуродованные глазницы.
Картинка изменилась, теперь инспектор пытал практиканта в своих фантазиях, отрезая по кусочку плоти каждый день, заставляя медленно страдать от гниющих незаживающих миазмов. Держал его на привязи как собаку, а кормил и того хуже. Смерть виделась слишком простым избавлением для парня. Было бы неплохо продлить муки мерзавца как можно дольше.
Мужчину не пугали собственные мысли. Более того, небывалое чувство гармонии с самим собой лишь усиливалось, когда он раз за разом вгонял нож в тело Моро пусть в воображении. Даррет даже облизнулся от предвкушения. Интересно, что скажет Сай, узнай, насколько он кровожаден. Не хотелось бы скрывать от любимой свою жуткую грань. Пусть видит и знает, чего можно ожидать от такого как он.
Первые указатели на Линнеркут уже начали появляться вдоль дороги, но путь всё равно был неблизким. Главное, успеть до утренних обходов в приюте и незаметно вернуть девчонку, пока не хватились.
Вот только её присутствие в тесном салоне паромобиля пробуждало совсем другие желания. Тонкие бледные ножки торчали из-под подола ярко-жёлтого платья. Одолженная кожаная куртка сексуально смотрелась на узких плечиках. Инспектор был не против оставить девушку только в ней. Внезапный кураж и похоть полностью захватили сознание мужчины. Не совладав с ними, свернул на просёлочную дорогу и остановился.
— Вылезай, — хрипло приказал подопечной, но та лишь вопросительно посмотрела на водителя.
— Вылезай, говорю. Не заставляй меня ждать, Сайджин.
Девушка выбралась из машины и с любопытством наблюдала за спутником. Он вытащил внушительный рулон с заднего сидения, обошёл машину, осторожно потрогал капот, а после раскатал на нём плед.
— Как знал. Поменял на днях изоляцию на газораспределителе. Теперь не так сильно греется. Будет жарко, но по другой причине, — загадочно улыбался инспектор.
— Что задумал? — Сай ходила хвостом за мужчиной, смутно догадываясь о его планах.
Теперь Даррет рылся в багажнике, но довольно быстро выудил длинную верёвку, которую пропустил по салону через боковые окна и оставил концы на капоте.
— Раздевайся. Снимай всё, кроме куртки, — в глазах инспектора горел азарт, и Сай ничего не могла поделать, кроме как повиноваться.
Через несколько минут она стояла босяком, придерживая свободной рукой то лацкан, то бортики кожанки, второй она протянула Даррету одежду.
— Не зажимайся, Сай, — мужчина распахнул куртку и погладил кончиками пальцев шею подопечной, спустился ниже, обвёл ареолу соска, чувствуя, как тот твердеет, не то от холода, не то от возбуждения.
Притянул девушку и наклонился за поцелуем.
— Залезай, — Даррет облизал губы и кивнул на машину.
Он помог Сай забраться на капот, и тут же крепко привязал за руки.
— Сдаётся мне, что верёвку и плед захватил тоже неслучайно. Как знал, да? Ты пугаешь меня, Даррет Хиз, своей подготовленностью и фантазиями, — девушка с вызовом смотрела на инспектора.
— Фантазии — это в голове. Но сейчас всё по-настоящему, милая. Вот это уже реальность, — мужчина испробовал верёвки на прочность. Небрежно поцеловал девушку и вернулся в салон.
— Даррет! Ты чего творишь? Развяжи немедленно!
— Позже.
Мотор паромобиля взревел, и Сай прижалась сильнее к машине. Она верила любовнику, заразилась его внезапным безумием и разделяла его, а когда они рванули вперёд, хотела только одного: никогда не останавливаться.
Холодный ветер щипал кожу, бесстыдно касался сокровенных участков тела, овладевал дрожащей от страха и адреналинового возбуждения девушкой.
Быстрее, быстрее, быстрее.
Всё сливалось перед глазами. Смыкающиеся над головой деревья, загораживающие синее небо, рокот двигателя.
Быстрее, быстрее, быстрее.
Она кричала. В ушах свистело, глаза слезились, а сердце стучало в самом горле. А затем всё померкло, и Сай отключилась.
Начала приходить в себя, лишь когда Даррет довёл её языком до оргазма. Его зрачки были расширены, как у наркомана, и он никак не мог оторваться от сочащейся девушки.
— Только с тобой… Твои эмоции, теперь мои.
Он встал в полный рост и расстегнул штаны.
Быстрее, быстрее, быстрее.
Только с тобой я живой, Сайджин Окс.
*.*.*
Подопечная потирала запястья, рассматривая красные борозды от верёвки, которые не так легко спрятать. Длины рукавов не хватало, и девушка явно нервничала и беспокойно ёрзала на сидении.
— У нас будут неприятности.
— Не будут. Забыла, кто проверяющий? Осмотрю тебя, подпишу необходимые бумаги, и спокойно уедем домой, — как можно небрежнее бросил мужчина, не отрываясь от дороги, чтобы Сай не уловила в голосе и взгляде сильного волнения.
— Хорошо…
— Не бойся, — положил руку ей на колено, и спутница вздрогнула, словно через неё пропустили электрический импульс.
— Не хочу возвращаться туда, Даррет.