Я вижу тебя - Дорн Линн Ван (читать книги без регистрации полные .TXT) 📗
— В прошлом году я болел, — сдержанно проговорил Олдридж, — и сильно сомневаюсь, что кто-то заметил мое отсутствие.
— Я заметил, — Уэсли еще приблизился.
Несмотря на свою ненависть к этому человеку, Олдридж мог признать, что Уэсли был красив. Седые волосы уложены в аккуратную стильную стрижку, черты лица оставались такими же точенными, тело подтянуто, несмотря на то, что мужчина приближался к пятидесяти годам. Но при этом он был довольно противным, особенно когда распускал руки. Олдридж даже сквозь ткань пиджака чувствовал, как Уэсли провел рукой по его пояснице, и ему пришлось податься вперед. К сожалению, рука последовала за ним.
Олдридж огляделся по сторонам в поисках кого-нибудь, кто мог бы его спасти, но никого подходящего не находил. Он допил вино, жалея, что не мог выпить чего-нибудь другого — покрепче.
— Очень жаль, что ты расстался со своим молодым человеком, — произнес Уэсли без тени сожаления в голосе.
— Спасибо, — сухо ответил Олдридж, — это был тяжелый разрыв, и у меня нет желания его обсуждать.
— Хотя я всегда считал, что он тебе не подходит, — Уэсли продолжал, словно Олдридж не сказал ни слова. — Слишком молод. Недостаточно зрелый. Тебе нужен человек, на которого можно положиться. Серьезный, стабильный и равный тебе по интеллекту, — не озвученным, но, безусловно, подразумеваемым, было: такой как я.
Олдриджу болезненно было осознавать, что Уэсли непреднамеренно оказался прав, по крайней мере, частично — Мигель был всем и даже больше. Сексуальный, ласковый, добрый и очень терпеливый, чего Олдридж не заслуживал.
— Так уж вышло, но я кое с кем встречаюсь, — ответил Олдридж.
Лицо Уэсли стало жестче.
— Встречаешься?
Олдридж кивнул, подыскивая безопасные подробности.
— Он удивительный. Друг моего друга. Мы начали встречаться чуть больше месяца назад, но скорее всего, все серьезно.
— Да уж, — немного натянуто проговорил Уэсли. — Как мило с твоей стороны, — он невесело улыбнулся. — Надеюсь и член у него удивительный, потому что, знаю, как я тебя никто не сможет трахать.
Это заявление прозвучало настолько абсурдно, что Олдридж рассмеялся.
— Это с кем-то сработало? — спросил он.
Уэсли сверкнул взглядом.
— Да, с тобой. Когда он тебе надоест, ты знаешь, где меня искать, — он стиснул задницу Олдриджа. — Только я знаю, как правильно обращаться с этим задом.
Олдридж шагнул подальше от Уэсли.
— Больше ко мне не прикасайся, — выплюнул он. — Никогда.
У мужчины напротив хватило наглости выглядеть одновременно удивленным и оскорбленным.
— Потише, — прошипел Уэсли. — Что ты сцену устраиваешь.
Сколько раз подобное говорила ему тетя Гейл? Олдридж сбился со счета. В первый год он рыдал из-за малейшей мелочи, и тетя Гейл всегда говорила это, сопровождая свои слова...
Уэсли схватил Олдриджа за руку и встряхнул.
...резким дерганьем.
Олдридж поставил бокал.
— Я не обязан это терпеть, — сказал он, ни к кому конкретно не обращаясь. В их сторону смотрели, но Олдриджу было все равно.
— Что здесь происходит? — раздался резкий голос. Он принадлежал главе их кафедры биологии и начальнику декану Чарльзу Джеффри.
— Ничего, Чарльз, — вкрадчиво проговорил Уэсли. — Безобидный незначительный флирт между нами мальчиками. Ничего такого.
— Я с тобой не флиртовал, — заметил Олдридж. — Но я уже собрался уходить.
Декан нахмурился.
— Ты сможешь ехать за рулем, Олдридж?
— Он выпил немного, — поспешил за него ответить Уэсли. — Я могу отвезти его домой. Мы рядом живем.
— Да я лучше по снегу босиком пойду, чем с тобой, — ответил Олдридж. А потом обратился к декану. — Я закажу такси. Я и сюда так приехал. У меня нет машины.
Чарльз нахмурился.
— Если ты так хочешь... я мог бы подвезти тебя до дома.
— Очень хочу и спасибо, Чарльз. Лучше останьтесь дома с гостями.
— Если кто и повезет Ола домой, так только я, — агрессивно заявил Уэсли.
Декан неодобрительно глянул на Уэсли.
— Думаю, ты выпил больше Олдриджа. И не в состоянии садиться за руль. Можешь пойти по примеру Олдриджа и заказать альтернативный транспорт, — декан понизил голос. — И, Уэсли, на будущее, держи руки при себе. Я не должен тебе об этом напоминать. Мы не в детском саду. Если хотите подраться, вперед — на улицу. Мэрлин с меня кожу живьем сдерет, если что-то разобьется, — а потом Чарльз отошел, оставляя мужчин самостоятельно разбираться друг с другом.
— Ты мелкий сучонок, — выпалил Уэсли, когда декан его слышать не мог. — Я едва тебя коснулся.
— Вообще меня не трогай. Ни за что. Понимаешь?
— Я передумал, — язвительно усмехнулся Уэсли. — Теперь я вспомнил, почему так и не трахнул тебя. Ты фригиден. Сраная снежная королева. Только и умеешь дразниться.
Олдридж проигнорировал оскорбления и отошел к входной двери, дожидаясь такси. Все вокруг избегали его, как чумы. Единственным утешением стало то, что и Уэсли все игнорировали.
Олдридж даже представлял, что все думали. «Похоже, две королевы наконец-то поссорились. Они наверняка трахаются тайком. Ты же знаешь этих педиков».
Возможно, гости ни о чем таком и не думали, но Олдриджу смертельно хотелось сбежать от их осуждающих взглядов. Но такси быстрее приехать не могло.
Пятница, 27 декабря.
Дом Олдриджа.
Эванстон, штат Иллинойс.
Вернувшись домой, Олдридж сразу же поднялся в спальню. Он набрал Мигеля, включил громкую связь и стал раздеваться.
— Я скучаю, papi, — вместо приветствия сообщил Мигель. Он всегда так отвечал, когда звонил Олдридж.
Мужчина тяжело вздохнул.
— Я тоже по тебе скучаю.
— Отлично. Ты и должен. Очень.
— Я надел твой подарок, — сказал Олдридж. — Который ты не обязан был мне дарить. Но мне пришлось идти на вечеринку, устроенную деканом, поэтому я ее надел. Ради тебя.
— О-о-о-о! Покажи. Сейчас же. Требую фото.
Олдридж сделал снимок исключительно подарка: светло-голубой бабочки с крошечными снеговиками. И отправил Мигелю.
— Мне нравится, док. У меня отличный вкус, да? Как вечеринка?
— Нормально, — Олдридж развязал бабочку и стянул ее с себя. Затем избавился от пиджака и брюк, откладывая их для сухой чистки.
— Ты громкую связь включил, — спросил Мигель. — Ты уже дрочишь?
— Нет, но раздеваюсь, — Олдридж расстегнул рубашку и достал запонки. — Потом может и подрочу. Если будешь хорошо себя вести.
Мигель фыркнул.
— Так значит вечеринка прошла нормально?
Раздевшись до белья, Олдридж залез вместе с телефоном в постель.
— Вообще-то, нет. Далеко не нормально. Если честно, Мигель, то это был настоящий кошмар.
Мигель спросил заинтересованно, но и обеспокоенно:
— Серьезно, papi? Хочешь сесть ко мне на коленочки и поделиться?
Олдридж запустил пальцы в волосы.
— Не очень. Во-первых, я слишком большой для твоих коленок.
— Даже близко нет, док.
— А во-вторых, — продолжил Олдридж, — ты слишком далеко.
— Подключи воображение, papi.
— Нет, — ответил мужчина, как обиженный ребенок.
— Давай. Представь, как садишься ко мне на колени и рассказываешь о кошмаре.
И Олдридж сдался, даже несмотря на то, что не собирался заниматься чем-то подобным.
— Ладно. На кафедре есть один придурок, которому нравится ко мне приставать. Только из-за того, что мы оба геи и своего более высокого положения на кафедре, он ведет себя так, будто я ему принадлежу. Мерзкий тип. И он продолжал прикасаться ко мне — ну или пытался это сделать — на вечеринке.
Мигель молчал, а у Олдриджа от волнения желудок свело. Когда он рассказал об Уэсли Тиму, тот обвинил Олдриджа в намеренном соблазнении другого мужчины. После того случая, Олдридж больше эту тему не поднимал. Надо было лучше подумать, прежде чем говорить что-то Мигелю. Профессор сглупил, начав этот разговор.