Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Эротика » Ты и сам всё знаешь (СИ) - Сорокина Дарья (читать книги без сокращений .txt) 📗

Ты и сам всё знаешь (СИ) - Сорокина Дарья (читать книги без сокращений .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Ты и сам всё знаешь (СИ) - Сорокина Дарья (читать книги без сокращений .txt) 📗. Жанр: Эротика / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Это всё правда?

— Разве ты не испугался такого будущего со мной?

— Нет… Я правда смогу?..

— Что сможешь?

— Чувствовать.

— Да, я научу. Но ты должен понимать, это будешь уже не совсем ты.

— Согласен, делай со мной, что хочешь, только покажи мне тот мир, моя Сайджин Окс.

— Тебе придётся быть терпеливым. Нам нужно расстаться на время, и не раз. Мы часто будем терять и находить друг друга.

— Я ждал тебя семнадцать лет. Буду ждать, сколько скажешь.

— Жажда не уйдёт, она лишь станет другой, ты будешь зависим от меня.

— Уже зависим. Прямо сейчас стою там у той чёртовой картины и держу тебя за руку. Сделай это со мной. Сейчас же!

Ошибка № 5 Подозрительность

Даррет не без удовольствия надел старые перчатки и погладил поврежденную приборную панель. Откуда у Йенса Моро взялся тот самый нож? Обидно, этим же оружием псионик прикончил Найло. Молодой лаборант не заслужил такой участи. Но никогда не поздно отомстить. Жаль, что у садиста больше нет глаз.

Губы дознавателя дрогнули.

Что подумала бы Эйри, узнай, что он натворил тогда. Хиз и сам не ожидал от себя подобного. Её рассказы об издевательствах практиканта холодили кровь. То, в каком ужасе жила девушка на протяжении года, казалось настоящим адом.

Моро не прикасался к ней. Не насиловал, но делал куда более отвратительные вещи: ломал и подавлял свою жертву, рисуя мрачные перспективы её будущего. А с её способностями к прогнозированию, девушка видела всё слишком натурально.

— Если бы не ты: давно сдалась и перестала сопротивляться Йенсу. Я так ждала тебя, Даррет, верила, что спасёшь.

Тонкие ручки сомкнулись на шее инспектора по делам несовершеннолетних. Её запах сводил с ума и пробуждал звериные инстинкты. Ради Сай он пошёл бы на многое, и он пошёл.

Хиз тряхнул головой, отгоняя новое воспоминание. Для этого ещё будет время, теперь этот фрагмент мозаики уже не потеряется. Сначала надо разобраться с мерзавцем и отвезти его в участок. А ещё нужно сделать что-то с наёмником, залившим кровью весь пол в прихожей. Слабо верилось, что Аэр на такое способен, но мужчина своими глазами видел сына с револьвером в руках. Вытирал полотенцем кровь с его щёчек.

— Ты злишься, отец, — раздалось с заднего сидения паромобиля.

Даррет сглотнул. Ребёнок уже второй раз заговорил с ним. Первый — в квартире, там малыш бросился ему на руки, крича: “Папа, папа!” В тот миг он казался обычным напуганным мальчиком. Обычный напуганный мальчик, разрядивший целый барабан в кишки незнакомцу.

— За что мне злиться на тебя? Ты спас Эйри, — мужчина попытался улыбнуться, глядя в зеркало заднего вида.

— Она мне нравится. Такая, как я представлял себе.

— Я рад, — ответил Даррет.

Он вспомнил лишь часть, далекое прошлое. Кафе и их первая ночь, но что было дальше? Когда исчезла Сай? До того как инспектор вырезал глаза садисту, или после?

— Мы едем к тому псионику?

— Да, Аэр. Мне нужна твоя помощь, ты ведь знаешь, что делать?

— Да, отец, но ты слишком добр к нему. Он опасен. Лучше убить.

— Знаю.

Дальше ехали молча, пока впереди не показалась городская свалка. Даррет тихо выругался: из будки, в которой он ставил Моро, валил густой дым.

— Это иллюзия, — изрёк ребёнок, — он хочет привлечь внимание, чтобы его нашли и выпустили.

— Там всегда, что-то горит. Это же свалка. Надеюсь, никто не хватится, — Даррет корил себя за неосмотрительность и нерасторопность.

Глупо вечно полагаться на удачу. В паромобиле ему просто повезло, псионик отвлёкся, опьянённый кровью Эйри. Но сейчас…

У будки уже стоял сильно подвыпивший сонный смотритель и задумчиво чесал голову:

— А вы кто такие? — хриплым голосом обратился к мужчине с ребёнком, выпрыгнувшими из паромобиля.

— Добровольный общественный патруль. Проезжал с сыном мимо, решил узнать всё ли в порядке, — невинно ответил Даррет, нервно поглядывая на горящую будку.

— Не из законников, не? — сторож заметно расслабился.

— Не переживайте, — дознаватель подмигнул пьянчуге, и лицо последнего окончательно разгладилось.

— Ума не приложу, что там может гореть? Пусто же, а чадит, как будто мешок с углём припрятан. Странно всё это, стены, дверь и крыша целёхонькие. Что за чёрт?!

— Наверно кто-то кинул шутиху и сбежал, я сейчас проверю, — Даррет Хиз думал, как сплавить мужчину подальше этого места. Лишний свидетель.

— Верно-верно. А что этот на меня так таращится? — икнул сторож и кивнул на Аэра, — жуткий малец!

Услышав вердикт, мальчик широко улыбнулся, отчего смотритель тут же поёжился.

— Наверно, вы ему понравились, — ответил дознаватель, сдерживая смех.

Сын умел произвести неизгладимое впечатление на простых людей.

— Пусть не пялится. Раздражает!

Аэр шагнул вперёд к занервничавшему мужчине.

— Что ему надо от меня? Эй… А я вас помню… Вы уже здесь были… притащили сюда тело… в эту самую будку! Там труп! Кто-нибудь скорее сюда! На помо…

Мальчик вытянул руку и коснулся грязной штанины сторожа, и всего через мгновение мужчина упал на землю, а из его рта начал доноситься храп.

— Отлично сработано. Не хотелось его калечить. Ты молодец, Аэр.

— Спасибо, папа. Эйри научила, сказала, если плохой человек приблизится, погрузить его в иллюзии.

— Ты так застрелил того наёмника? Отвлёк картинками? — спросил Даррет.

— Да, — слишком спокойно признался Аэр.

Даррет хотел поговорить с ним, объяснить, что нельзя так легко относиться к смерти, но не нашёл слов. Мальчик спас жизнь Эйри. Зачем его ругать?

— Ладно, позже обсудим, а теперь у нас с тобой важное дело.

Дознаватель вновь вытащил ключи из кармана спящего сторожа и открыл дверь горящей будки.

Огонь действительно оказался фальшивым, но настолько реалистичным, что Даррет ощущал настоящий жар и инстинктивно завёл Аэра за спину.

Йенс Моро лежал на полу. Разбитый нос покрылся толстой коркой запекшейся крови. Мужчина со свистом втягивал воздух ртом и внезапно расхохотался.

— Вот дерьмо! Ты вернулся, да ещё и со своим ублюдком. Он такой же странный, как и ты, Даррет Хиз, — безглазое лицо повернулось к вошедшим и скорчило брезгливую гримасу.

Дознаватель подавил желание ударить связанного убийцу ботинком под рёбра и вместо этого погрозил пальцем слепому псионику:

— Не выражайся в присутствии моего сына!

— Ох, простите, — Моро смачно харкнул кровью. — Чего ты ждёшь, Хиз? Добей меня! Ты же за этим пришёл?

— Надо бы, но не хочу учить Аэра жестокости.

Псионик захохотал так, что начал захлёбываться кровью и слюнями.

— Ты? Да-а-а! Поборник справедливости! Ха-ха-ха. Так и скажи, засветился перед патрульными, и может вскрыться, что подозреваемого не довёз до участка! Ха-ха-ха. Не хочет учить жестокости.

— Не суть.

— Тогда чего тебе нужно, Даррет?

— Ты нанял тех убийц?

— Ох, ты же ещё не знаешь, — прохрипел Йенс. — Нет, не я, но они больше не увидят белого света… Как малыш Найло, — мужчина вновь зашёлся кашляющим смехом.

— Убил их?

— Зачем мне конкуренты? Сайджин Окс только моя!

— Тогда кто ещё охотится за ней?

— Мало ли кто. Наверно кто-то прознал обо всех талантах девчонки. Ты даже не представляешь, какое оружие держишь в руках, Даррет Хиз. Ты — живое доказательство её способностей. Её первый удачный эксперимент.

— О чём ты? Что за способности и почему я эксперимент?

— Такое не говорят громко. Везде глаза и уши, — хохотал Моро.

— Отвечай.

— Мне её дар был без надобности. Я просто хотел запереть её в своём подвале, ослепить и трахать. Ну, ты и сам знаешь. Мне менять мир не нужно ни к лучшему, ни к худшему.

— Менять мир?

— Она не ясновидец, Даррет, не глупи. Нет таких ясновидцев. Она архитектор, девчонка не угадывает вероятности, Сайджин их выстраивает, модулирует иную реальность. А это приравнивает её к… ммм демиургу. Богу!

Перейти на страницу:

Сорокина Дарья читать все книги автора по порядку

Сорокина Дарья - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Ты и сам всё знаешь (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Ты и сам всё знаешь (СИ), автор: Сорокина Дарья. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*