Предначертанная Грону (СИ) - Ланкастер В. К. (читать книги без TXT) 📗
Они потратили час или два, собирая еду, оба притихшие, подавленные и несчастные. Рут была рада, что у них есть еда, которую они могли взять с собой. Грон принес им двоим наполненную жидкостью кокосовую хреновину и проткнул ее для Рут. Она приняла ее с видом робкой признательности. Они отыскали место, где можно было посидеть, выпить и поесть, наслаждаясь тишиной леса.
Было странно устраивать пикник с тем, на кого она злилась. В обычной ситуации она бы прильнула к нему и положила голову ему на плечо или что-то в этом роде, но сейчас небольшая дистанция разделявшая их лишь ухудшала ее самочувствие. Она вздохнула. В какой именно момент она причинила себе боль, разозлившись на него? Он явно сожалел, если не о том, что сделал, то о том, что расстроил ее. Он не хотел, чтобы она сердилась на него.
Рут уже собиралась переступить через свою гордость и придвинуться ближе к Грону, когда услышала чей-то голос слева от нее.
— Так, так, маленький. Я могу взять маленького. А большой будет бороться или убежит? Скорее всего, убежит, иначе я и его съем. Маленький не сможет бороться, не сможет убежать. Вкусный маленький…
Поначалу, услышать родной язык было так непривычно, что она едва поняла его. Голос был хриплым и тихим. Прищурившись, она посмотрела на заросли, откуда он доносился, чтобы попытаться разглядеть источник шума. Ей показалось, что она заметила чьи-то очертания, как вдруг Грон закинул ее себе на спину резче, чем когда-либо, от чего она обомлела и начала отчаянно хватать ртом воздух.
Рут чуть не закричала, когда он запрыгнул с ней на нижние ветки, быстро поднимаясь все выше и выше. Он не был с ней нежен, пустив в ход не только свою силу, но и невероятную скорость, с которой она никогда прежде не сталкивалась. Это напугало ее. В голове промелькнула мысль, что он психанул и решил, что если она будет холодна с ним, то он просто покажет ей, кто здесь хозяин. Остановившись после своего резкого подъема наверх, Грон, тяжело дыша, снял ее со своего плеча и прижал к стволу дерева.
Рут смахнула волосы со своего лица, собираясь его отчитать, но обнаружила, что он не смотрит на нее, сосредоточив свое внимание на том месте, где они только что сидели, с выражением ужаса на лице. Рут, набравшись смелости, проследила за его взглядом.
Внизу, между ветвями, валялась опрокинутая корзина и рассыпавшиеся по траве фрукты и ягоды. Поначалу, Рут больше ничего примечательного не заметила, но затем в поле зрения появился огромный смахивающий на кошку зверь. Он был колоссальных размеров, по крайней мере, таким же высоким, как Рут, если не выше. Его лапы казались такими же большими, как ее голова, а его шкура была пестрого темно-пурпурного окраса. Он крался по зеленому лесу, как тень.
Он обнюхал фрукты, разбросанные по земле, и корзину, пока не добрался до дерева, на котором они с Гроном прятались. Они стояли совершенно тихо, едва дыша. Затем котяра задрал морду вверх, и Рут увидела, что у него желтые глаза с черными щелочками вместо зрачков. Ей стало интересно, сможет ли он увидеть их на такой высоте, но вскоре он злобно зарычал, продемонстрировав пасть с заостренными белыми зубами разнообразных размеров, и встал на задние лапы, ударяя передними лапами по стволу дерева и раскачивая его до приступа тошноты.
Рут всхлипнула, и Грон обнял ее крепче, обернув руки вокруг дерева. Существо было достаточно высоким, чтобы повиснуть на нижних ветках, когда стояло на задних лапах, как сейчас.
— Большой забрал маленького на дерево, — услышала Рут, сопоставив голос с ревом зверя. Он снова взвыл, расстроенный и злой. Дерево тряхануло, когда он оттолкнулся от него и повернулся, чтобы уйти. — Поймаю другого, — прорычал он.
Как… могло это существо говорить по-английски? Правда, этот английский отличался от привычного ей и больше напоминал… Рут вздрогнула, когда осознала, что он напоминал ей говор народа Т'Лакса на космическом корабле, когда она могла понять их только благодаря чипу-переводчику, который Т'Лакс вживил ей в голову.
Т'Лакс предупреждал, что Гэндри уникальны тем, что чип не мог перевести их язык. Похоже, язык этого животного чип перевести мог. И Рут даже понимала сказанное. По ее спине пробежал холодок, когда она задумалась над тем, что услышала. Похожий на тигра хищник говорил о ней, как о еде. Если он поймает ее, она поймет каждое сказанное им слово, пока он будет ее убивать.
Лес внезапно перестал быть для нее безопасным. Рут не могла запрыгнуть на дерево без помощи Грона. Она не могла ни убежать, ни бороться со зверем. Рут глянула на Грона с бешено колотящимся сердцем от осознания того, что он снова спас ей жизнь, но Грон смотрел вниз на землю, высматривая зверя. Он взглянул на нее только тогда, когда почувствовал на себе ее взгляд, но выражение на его лице было непроницаемым. Сейчас его, похоже, не волновали их отношениях, он беспокоился о том, чтобы сохранить им обоим жизнь.
Грон повернулся и подтолкнул ее, чтобы она забралась к нему на спину. Она так и сделала, желая убраться подальше отсюда, не поднимая головы, пока Грон перепрыгивал с дерева на дерево, направляясь в сторону деревни.
Глава 15
Грон в ужасе прыгал с дерева на дерево. Пожиратель был здесь. Он даже не видел его, пока они не оказались на дереве. Он не учуял его и не услышал, это было просто предчувствие, инстинкт, и как только он сработал, Грон рефлекторно подхватил Рут и поднял их на ветви. Он знал, что она все еще недовольна им, а он был с ней груб, но ему было некогда думать об этом. Они оторвались от Земли и забрались на безопасную высоту прежде, чем он осознал, что сделал.
Пожиратель был единственным существом, которого боялся его народ. Деревья были для них безопасным местом, но на земле Пожиратель мог их достать. Он сбивал их с ног и пожирал плоть, пока они не умирали. Таким образом, его племя потеряло трех самцов. Это было единственное известное им существо, которое пожирало других. Это был монстр. Даже Королевы не могли спастись от него, его не заботило ничего, кроме кормления. Он охотился не переставая, выискивая свою следующую жертву сразу после того, как кончал с первой, днем или ночью.
Он инстинктивно подхватил Рут, даже не успев понять почему, но, пока он вел их через лес, страх продолжал будоражить его кровь. Пожиратель мог поймать ее или схватить его, и в итоге Грон легко бы потерял ее или умер, оставив одну. Если бы Пожиратель напал на Рут, Грон боролся бы с ним не на жизнь, а на смерть, пытаясь ее спасти. Тогда бы ему, по крайней мере, не пришлось жить без нее. Но ей все равно нужен был тот, кто будет присматривать за ней, если с ним что-то случится. Он бросился бы между ними, чтобы дать ей шанс убежать, но он пошел бы на это с легкостью на сердце, если бы знал, что после его смерти она не попадет в опалу Грасты.
Рут могла бороться с ним, ненавидеть или наказывать, но ей нужен был другой самец. Он еще не знал, как организует это, не потеряв ее в процессе, но он должен был попытаться. Ему потребуется время, чтобы на этот раз все хорошенько обдумать.
Приблизившись к деревне, он встретил одного из своих соплеменников и крикнул ему:
— Я видел Пожирателя, он в лесу, предупреди остальных!
Другой самец поднял на него взгляд и бросил то, чем занимался, запрыгнув на дерево и умчавшись прочь, чтобы сообщить новость остальным. Вскоре лес наполнился их криками и шелестом листьев, когда племя поспешило по веткам добраться до своих площадок, пока темно-бурые пятна не исчезли в листве.
И вдруг в лесу воцарилась тишина. Грон достиг своей площадки и позволил Рут соскользнуть с его спины, затем поспешил к краю, глянув вниз, чтобы убедиться, что никто не остался на земле. Он видел, как другие делают то же самое, проверяя своих соседей. Племя затаило дыхание, не издавая ни звука в ожидании появления Пожирателя.
Постепенно напряжение спало, поскольку ничего не случилось, но несколько минут прошли в тревожном наблюдении.