Принадлежащая медведю (ЛП) - Хоффа Тамара (книги без регистрации TXT) 📗
Берн снова обратил внимание на свой компьютер и счета-фактуры. День прошел быстро, и, прежде чем он это узнал, сигнал на его наручных часах показал три часа. Пора пойти и забрать свою сладкую Дженну.
***
Джон Рид поехал глубоко в горы Смоки. Место нахождения исследовательского объекта было скрыто ото всех, его даже нельзя было найти на спутнике, поскольку он был похоронен глубоко под горой. Он хотел проверить волчат, которых они приобрели, точнее похитили, одного на прошлой неделе, другого месяц назад.
Он подъехал к тому, что выглядело как монолитная скала, и остановил свой грузовик. Выйдя, он нашел скрытую панель и ввел код, открывший стену. Оборотни знали о существовании охотников, но то, чего они не знали и не знали большинство членов охотников, заключалось в том, что тайная ветвь власти финансировала организацию. У них была своя повестка дня, и Джон был частью этого плана. Бывший член спецслужбы, он знал секреты, о которых только мечтали другие, или видели в страшном сне, в зависимости кто как смотрит.
Массивное соединение процветало внутри горы. Джон спустился на лифте на нижние уровни. Он провел свой пропуск безопасности и спустился на седьмой уровень, лаборатория доктора Монтроуза. Двери лифта открылись, открывая чистую лабораторию, сложные машины и гаджеты, занимают всю территорию, блестящие столы из нержавеющей стали и стеклянные фасадные шкафы. Техники в белых халатах, поспешно скрылись, незнамо, где, но что привлекло внимание Джона, были стеклянные клетки вдоль стены, содержащие образцы, которые он и его братья собрали.
Шесть из клеток были заполнены, им нужно всего десять, чтобы завершить тестирование. Доктор Монтроуз подняла глаза от своего микроскопа и заметила его.
— Джон, как я рада тебя видеть.
— Привет, Док. Как дела?
— Замечательно, тестирование идет хорошо. Думаю, что на этот раз у нас действительно что-то получится, — ответила она.
— Нет проблем с новыми экземплярами? — Спросил он.
— О, как обычно. Сейчас мы их успокаиваем. Когда вы идете за медведями? — Спросила она.
— Мы должны получить их на следующей неделе, — ответил он.
— Очень хорошо. Значит, тогда нам останется найти только львов. У вас есть зацепка, где мы можем их приобрести?
— Да, я нашел Прайд в Аризоне. Мы отправимся туда, когда покинем Западную Вирджинию, — сказал Джон.
— Прекрасно.
— Итак, ты достигла прогресса в сыворотке?
— Ты знаешь, что я не имею права обсуждать результаты испытаний с тобой, Джон, — сказала доктор Монтроуз с порицанием.
— И ты знаешь, что я хочу знать, Элизабет! Было ли больше несчастных случаев?
Доктор Монтроуз покраснела. Невозможно было сказать из-за гнева это или из-за смущения.
— Нет, Джон. Больше никаких несчастных случаев.
Джон кивнул.
— Тогда я пойду. Вернусь через несколько дней с медведями.
Он поехал обратно в свой лагерь, задумавшись о том, что должно произойти.
Пять человек сидели вокруг лагерного костра в десяти милях к западу от Хани-Корнерс. Они не потрудились скрыть свое местоположение, если кто-нибудь придет, они будут изображать из себя рыбаков-туристов.
Джон, обратился к мужчине.
— Что ты узнал прошлой ночью, Скотт?
— Мы ничего не узнали. Мы определенно не собираемся выходить на улицу ночью. Клянусь, они закатывают тротуары в этом городе в темноте. Мистер и миссис Медведь сидят на переднем крыльце, пьют чай и раскачиваются на своих стульях, в то время как Джонни Беркат сидит на озере, со своей девушкой, и трое маленьких медведей смотрят ТВ. Это похоже на повтор чертового сериала «Мейберри». Нечестно, что эти мерзости здесь живут американской мечтой, в то время как я должен наблюдать, как моя прекрасная жена умирает от рака яичников в тридцать пять! Почему они не болеют? Почему они так долго живут? Это просто нечестно!
Джон похлопал его по спине.
— Я знаю друг. Знаю.
Скотт посмотрел на него со слезами на глазах.
— Но я не хочу превращаться в одного из этих монстров. Не хочу быть животным или, не дай бог, одним из тех мутантов, получившихся в первых экспериментах.
— Жить или умереть, — пробормотал Кайл.
— Этого не произойдет, — сказал Джон.
— Это должно быть антитело в крови, а не что-то в ДНК, мы просто должны его изолировать. Я знаю, что команда ученых, которую мы собрали, теперь может это сделать. Вскоре мы уничтожим рак во всем мире.
— И этих выродков оборотней тоже, — пробормотал Скотт.
— Со временем, — согласился Джон. — Мы должны убедиться, что у нас есть все ответы, прежде чем устраним источник антител.
— Ладно, так какой же план? — Спросил Кайл.
— Мы будем придерживаться того, что мы сделали в волчьем логове. Запустим в дом газ и сделаем это, пока медведи будут спать.
— У тебя достаточно этого блокатора запахов, чтобы скрыть наши следы? — Спросил Скотт.
— У меня много, — ответил Джон. — Давай проведем миссию по разведке в город завтра, а затем сможем спланировать похищение. Может быть, мы сможем даже вытащить мишень. Мужчина практически потирал руки в ожидании.
Он планировал эту миссию в течение двух долгих лет, и ничто не встанет у него на пути. Он украдет ребенка оборотня, и они узнают секрет их долголетия и здоровья, даже если это будет последним, что он сделает на этой земле.
Глава 6
Когда ученики вышли из класса в конце дня, Сара подошла к столу Дженны. Ее коричневые волосы были заплетены в длинные косички по обе стороны от ее круглого маленького лица, веснушки усыпали ее нос. Она смотрела на свои туфли Мэри Джейн и раскачивалась с пятки на носок.
Дженна присела на корточки, чтобы они были лицом к лицу.
— Как дела, мисс Сара?
— Моя мама сказала, что ты станешь моей новой тетей, мисс Рейнс. Что ты, пара дяди Берна, это правда?
Дженна смущенно рассмеялась.
— Хм, да. Твой дядя и я пара. Ты не против?
Сара широко улыбнулась.
— Это очень круто! Я люблю дядю Берна, он мой любимчик. Знаю, что все остальные мои дяди лишь мужья моих теть, — прошептала она. — Дядя Берн — мой настоящий дядя.
Дженна не была уверенна, что сказать об этом откровении, она, конечно же, не хотела вступать в семейную политику или обидеть. Слава богу, Берн в тот момент подошел к двери.
— Прекрасно, посмотрите-ка, мои две любимые девочки, в одном месте, — сказал он, подойдя и поцеловав Дженну, а затем подбросил Сару в воздух и прокрутил ее по кругу. Она обвила руками его шею и расцеловала все его лицо.
— Я люблю тебя, дядя Берн.
— Я тоже тебя люблю, милая Сара. Где твоя мама?
— Не знаю, она, наверное, опаздывает. Ты же знаешь, она всегда опаздывает, — ответила маленькая девочка.
— Так и есть, — сказал Берн, поворачиваясь к Дженне. — Джулия даже родилась поздно. Клянусь, что женщина никогда не успевает.
Джулия ворвалась в комнату, с малышом на бедре, сумка для пеленок и дамская сумочка, свисали с ее плеча, ее волосы выпадали из неопрятного пучка на макушке и выглядели так, будто у нее был адский день.
— Боже мой, мисс Рейнс, мне очень жаль! Джимми болен, и я была в аптеке, забирала лекарство. Была ужасная очередь. Надеюсь, я вас не задержала.
— Вовсе нет. Мы с Сарой просто болтали, пока не пришел Берн, и пожалуйста, зови меня, Дженна.
Ребенок на руках начал суетиться, и Берн протянул руку и забрал мальчика.
— Что случилось, малыш? Ты плохо себя чувствуешь? — Берн изогнул бровь, смотря на сестру.
— У него режутся зубы.
— О, это все объясняет. Маленькие медведи имеют несколько больших зубов, которые появляются в его возрасте. Я знаю, что вы встречались раньше, но Дженна, это моя сестра, Джулия.
— Я так счастлива, что Берн, наконец, встретил свою пару, и счастлива приветствовать тебя в нашей семье. Скоро нам нужно собраться вместе и устроить большой семейный ужин.