Добро пожаловать в Винтервилл (ЛП) - Элкс Кэрри (книги бесплатно читать без .TXT, .FB2) 📗
Она моргнула, ее нижняя губа задрожала.
— Я должна идти, — впервые в ее голосе прозвучала неуверенность.
Он потянул ее за руку, чувствуя себя ублюдком.
— Холли, я…
Она покачала головой.
— Мне жаль. Мне нужно выбраться отсюда.
Она повернулась на пятках и вылетела из коридора так же быстро, как и появилась. Но вместо того, чтобы быть вся в огне и льду, она выглядела побежденной.
Когда он повернулся, чтобы пойти обратно в главный зал, то увидел Элизабет, стоящую там.
— Все в порядке?
Она кивнула.
— Кевин отвечает на последний вопрос. Не хотите ли Вы подняться на сцену и сделать какие-нибудь заключительные замечания?
Он покачал головой.
— Нет, не хочу. Думаю, мы закончили.
***
— Не понимаю, как мы могли не знать, — сказала Холли. — Почему бабушка не сказала нам, что деньги закончились? Мы могли бы помочь. Я — бухгалтер, я могла бы посмотреть, где можно повысить эффективность, — она посмотрела на Норта, который прислонился к обеденной стойке.
— Она скрыла это от всех нас, — Норт выдохнул полную грудь воздуха. — Я единственный, кто был здесь все это время. Если кто-то и должен был заметить, то это я.
— Почему ты должен был заметить? Визуально ничего не изменилось, — Эверли сжала кружку с кофе между ладонями. — Она продолжала вливать деньги, чтобы город продолжал жить нормально.
— Пока деньги не закончились, — Холли вздохнула, глядя из окна Норта на долины за городом. Рождественские ели простирались насколько хватало глаз. Норт владел всей землей и всеми елками вместе со своим деловым партнером Эмбер Стоун. Холли видела ее вдалеке, она работала с какими-то клиентами. Это было лучшее время для покупки рождественских елок — Норт должен был сейчас работать там.
Вместо этого он был здесь, пытаясь вместе с ними разобраться в том, когда все пошло не так.
— Ты уверена, что он сказал тебе правду? — спросила Эверли у Холли.
Она кивнула.
— Я поговорила с Долорес после окончания встречи. Она едва сводит концы с концами, с тех пор как несколько лет назад число посетителей сократилось. Чарли Шоу терпит убытки, но до пенсии он протянет. А спа-салон и книжный магазин рассматривают возможность закрытия. Они испытывают некоторое облегчение от того, что все закончилось.
— Почему они не пришли к нам? — спросил Норт.
— Они не хотели беспокоить бабушку, пока она была так больна. А потом не хотели поднимать шум после ее смерти. А когда они, наконец, поехали к нашим родителям, их заверили, что существует план, как все исправить, — Холли посмотрела вниз на красиво выложенный плиткой пол Норта. — Но они не сказали, что этот план включает в себя снос предприятий бульдозером под горнолыжный курорт.
Гейб громко вздохнул. Он присоединился к ним после видеоконференции.
— Так что нам делать дальше?
— А что мы можем сделать? — спросила Эверли. — Все кончено. Нет никаких юридических средств защиты, а даже если бы они были, мы не смогли бы сделать это финансово.
— Мы не знаем этого наверняка, — Гейб взглянул на Холли. — Ты работаешь с адвокатами. Разве они не могут помочь с юридической стороной?
— Они адвокаты по разводам. Но я могу попросить их взглянуть на контракт. Даже если они не смогут помочь, у них наверняка есть контакты, которые помогут.
— Ладно, — Гейб кивнул.
— Даже это не дает нам больших шансов, — добавила Холли, потому что не хотела давать им ложную надежду. — Даже если мы сможем отказаться от контракта, это потребует от наших родителей вернуть «Гербер Энтерпрайзис» деньги. А мы все знаем, что они этого не сделают.
— Мы могли бы собрать деньги, — предложила Эверли.
— Не так много денег, милая, — Норт взъерошил ее волосы.
— Что, если мы будем платить частями? Или возьмем какую-нибудь ссуду? — спросил Гейб.
— Ни один банк не даст кредит несостоятельному городу, — Холли мягко улыбнулась ему, чтобы уменьшить жестокость слов. — И я не вижу возможности, чтобы «Гербер Энтерпрайзис» позволили нам платить по частям.
— Они могли бы, если убедить одного генерального директора, — пробормотала Эверли.
Норт посмотрел на нее с интересом.
— Что ты имеешь в виду?
— Разве ты не видел, как Джош смотрел на Холли? А то, что он как пещерный человек поджидал ее в конце зала? Он неравнодушен к ней. Это же очевидно, — Эверли сложила руки на груди. — Держу пари, Холли сможет убедить его сделать все, что угодно.
— Боже правый, нет, — Норт покачал головой, на его лице появилась гримаса. — Этого не случится.
— Со мной будут советоваться по этому поводу? — спросила Холли.
— Ты должна его послушать, — сказал Гейб. — Он прав. Не связывайся с этим парнем, Холли. Он враг. А ты слишком добрая, в итоге ты его пожалеешь.
— Нет, не пожалею, — последним, кого она бы пожалела, был Джош Гербер.
Как он меня назвал? Крестоносец без плаща. Хах. Он действительно был привлекательным засранцем.
Телефон Норта завибрировал. Он поднес его к уху и ответил на несколько вопросов. Быстро закончив разговор, он взглянул на Гейба.
— Эмбер перегружена в магазине. Хочешь поехать с нами и помочь на пару часов?
— Конечно, — Гейб кивнул. — Дай мне только взять ботинки.
Норт повернулся к Эверли и Холли, которые допивали приготовленный им кофе.
— Увидимся позже. И я имел в виду то, что сказал: не связывайся с этим. И не подходи близко к Джошу Герберу. Мы разберемся, хорошо?
— Конечно, — Холли кивнула.
Эверли подождала, пока он выйдет за дверь, а Гейб последует за ним, и они вдвоем сядут на снегоходы и уедут в сторону фермы рождественских елок.
— Ты ведь собираешься хотя бы попытаться, не так ли? — спросила Эверли, подняв брови. — Подобраться поближе к Джошу Герберу и помочь нам найти способ остановить его?
— Я не могу придумать, что еще можно сделать, — Холли почувствовала, как ее кожа потеплела при мысли о том, что ей снова придется столкнуться с Джошем.
Эверли усмехнулась.
— Это моя девочка. И то, чего Норт не знает, не причинит ему вреда.
***
— Мы должны прекратить такие встречи, — голос Джоша был теплой лаской. На следующее утро чуть позже шести Холли стояла возле кафе «Холодные пальчики». Ее дыхание превращалось в пар в морозном воздухе.
Джош был одет в серое шерстяное пальто, облегающее его широкую грудь.
Почему он выглядел так, словно только что сошел с обложки GQ, а я чувствую себя как облезлая кошка?
— Ты все еще в городе? — спросила Холли, ее голос был тихим. — Думала, ты уже поспешил вернуться домой.
— Почему? — он склонил голову набок.
— Я полагала, что ты предпочтешь наблюдать за разрушениями издалека, — ее глаза сверкнули. — Эмоции и страдания, похоже, не твой конек. Мне кажется, ты предпочитаешь холодные, твердые доллары.
Она толкнула дверь, колокольчик зазвенел, и теплый воздух хлынул на нее. Из динамиков доносились звуки рождественской музыки.
Окна кафе были завешаны гирляндами, среди зелени сверкали крошечные сказочные огоньки. На высокой елке висели украшения, которые клиенты приносили и добавляли в течение многих лет, а на дальней стороне хозяйка, Долорес, разожгла огонь, чтобы кафе было готово к утреннему приему клиентов.
Но все столы были пусты. Она знала, что Фрэнк скоро придет, но будет ли сегодня больше клиентов?
Холли слишком хорошо знала, что пустые столы означают пустые кассы.
— Доброе утро. Что я могу вам предложить? — Долорес приветствовала их через прилавок, не моргнув глазом, что Джош стоял всего в паре сантиметров от Холли.
Она чувствовала глубокие нотки его одеколона.
Что было такого в его запахе?
Он заставлял ее мышцы сжиматься, что было неправильно для такого раннего утра.
— Американо на вынос, пожалуйста?
Джош прервал ее.
— Я оплачу. И она выпьет его здесь.