Идеальный ген - 3 (СИ) - Руда Александра (читать книги без TXT) 📗
— Капитан Матильда Ренко, — машинально ответила Матильда. — Так чего вы хотите?
— Пригласить вас на кофе, — терпеливо повторил Беким.
— Зачем? — поинтересовалась Матильда, возвращаясь к рисованию.
— Вы только представьте: аромат цветов, легкая музыка, мы сидим за столиком в маленьком кафе, наслаждаясь изысканным вкусом напитка…
— Зачем? — повторила Матильда.
— Чтобы приятно провести время.
— Да мне и так не плохо, — ответила она, мельком взглянув на Бекима.
— Вы мне понравились, — сокрушенно проговорил мужчина, — но, вижу, вам нет никакого дела до моего разбитого сердца.
— Абсолютно никакого, — подтвердила Матильда.
— Тогда позвольте вам подарить хотя бы этот цветок… — Беким ловко скрутил из своего листа бумаги розочку.
— Ух ты! — искренне восхитилась Матильда, принимая подарок. — Спасибо.
— Рад хоть так обратить на себя ваше внимание… — неожиданный ухажер крякнул и замолчал, потому что на его плечо неподъемным грузом упала рука Бу.
— Стоит оставить тебя на каких-то два часа, как ты уже привечаешь альфонса! — укоризненно сказал Матильде подошедший Кирилл. — Что это за грязное пятно на бумаге?
— Пылевое облако, — ответила Матильда. Кириллу простительно не знать, поэтому не обидно. — А кто такой альфонс?
— Тот, с кем приличной даме связываться не стоит, — объяснил рыжий. — Ты, милок, адресом ошибся.
Беким скривился, а Кирилл отобрал у Матильды цветок и сунул его ухажеру в руку.
— Пойдем, разбивательница сердец, мы приготовили тебе сюрприз.
— Можно было по браслету позвонить, — буркнула Матильда. Цветка ей было жалко, хотя, судя по скорости, с которой удалился с поляны Беким, относительно него Кирилл был прав.
— Можно, но мы решили прийти лично. И, как видишь, не зря!
— Не хочу я никаких сюрпризов! — рассердилась Матильда. — Что вы опять натворили, что подлизываетесь?
— Вот поэтому пришел я, а не кто-то другой, — преувеличенно трагично вздохнул Кирилл. — Грузи ее, Бу!
Взвизгнувшая Матильда была поднята и усажена на плечи здоровяка. Остальные участники арт-терапии смотрели на нее с завистью.
А сама Матильда глотала воздух, распираемая каким-то незнакомым доселе чувством. Это был и сладкий ужас, и восторг, и возмущение — как можно с ней так обращаться!
Бу принес ее к стоянке флайеров, где их ждали остальные парни с объемными сумками. И Ваня.
— Драгоценность доставлена, — объявил Бу, осторожно снимая Матильду и передавая ее в надежные руки Натаниэля.
— Ваня, что происходит?
— Мы летим на море, Мотя! — ликующе сообщил Иван. — На море! Ты была когда-нибудь на море?
Матильда отрицательно покачала головой. Про море она только слышала, да видела его в какой-то передаче. Впрочем, она никогда не хотела туда попасть, зачем, если космос куда глубже и безбрежнее?
Но у Ивана было другое мнение. Он считал, что прилететь на планету реабилитации и не побывать на море — это непростительный грех. И вообще, он так давно мечтал о море, что Матильде предписывалось срочно натянуть на лицо довольное и предвкушающее выражение и залезать в таксо-флайер.
Матильда так и сделала. Если Ване взбрела в голову эта блажь, то лучше подчиниться.
— У нас будет пикник на море, — рассказывал адвокат, пока флайер летел. — Вчерашняя дамочка нам немного помогла финансово, поэтому я купил нам входной билет на побережье. Можно будет купаться и валяться на песке целый день!
— А к Матильде альфонс приставал! — наябедничал Кирилл.
— Я бы удивился, если бы не приставал, — хмыкнул Натаниэль. — Эффектная дама в окружении элитников, с личным доктором, адвокатом и эльфом… Такую свиту себе могут позволить только ОЧЕНЬ богатые люди.
— А я и есть очень богатая, — проворчала Матильда, находя в сети значение слова «альфонс». — На ваших тараканов богатая, прям хоть питомник открывай! Даже слоган уже есть «Продажа элитных тараканов недорого. Оцените, какой прекрасной была ваша жизнь до этого момента!». Что-то я не поняла, зачем он ко мне цеплялся? Разве не понятно, что, с таким количеством рабов рядом, я не нуждаюсь в еще одном нахлебнике?
— Не понятно, — сказал Бу. — Раз нас кормишь, то и его тоже прокормишь.
— Мы же не настоящие мужчины, — объяснил Натаниэль. — А он — настоящий. Потому что свободный. Для большинства женщин выбор был бы очевидным.
— Как вам повезло, что я не большинство! — сказала Матильда.
— Мы это ценим, — крайне серьезно сказал Шель. Лицо у него все еще было печальным, но того трагического надлома в голосе, который так поразил и испугал Матильду утром, уже не было.
— Спасибо, — ответила Матильда, не зная, что еще сказать.
Когда показалось море — голубая искристая полоса, которая все ширилась и ширилась, парни прилипли к окнам машины. Оказывается, даже многоопытные элитные рабы не бывали на море!
Пользуясь тем, что парни были полностью поглощены созерцанием пейзажа и теребили расспросами Ван ю, который на море был аж один раз, поэтому считался профессионалом, Рик под лез к Матильде и прошептал:
— Капитан, я боюсь!
— Чего?
— Этого… моря. Там так много воды, а я… я даже в бассейне ни разу не плавал!
— Боишься — не лезь в воду, — пожала плечами Матильда.
— Они меня засмеют, — буркнул Рик. — Они только и ждут, когда я сделаю что-то не так, чтобы посмеяться!
— Не обращай внимания, — посоветовала Матильда и призналась. — Я тоже боюсь. Ни разу на море не была!
— А плавать вы умеете, мэм?
— Конечно! Рядом с нашей фермой речка текла, сколько себя помню, мы в ней плескались. Я и тебя научу, если захочешь.
— Не хочу. Зачем это мне? Капитан, когда мы купим корабль?
— Скоро, — убежденно сказала Матильда. — Очень скоро. Еще чуть-чуть отдохнем и полетим за кораблем.
На пес чаном пляже, который арендовал Ваня, стоял специальный помост с навесом. Парни быстро устроили там места для лежания, накрыли небольшой столик. Тут даже был холодильник, замаскированный под большой камень!
— Вода теплая! — крикнул Ваня, присев на корточках у линии прибоя. — Раздеваемся!
— Мы же купальники не взяли, — сказала Матильда и осеклась. Мда… На безлюдном пляже ей, конечно же, нужен купальник! Ведь тут собрались мужчины которые ни разу не видели ее голой, да… — Кеничи, а ты как?
Доктор грустно улыбнулся.
— Я буду в трусах. Не хочу вас расстраивать своим видом.
— Извини…
— Да за что вам извиняться… Это же не ваша вина, госпожа.
Матильда решила сменить тему.
— Кеничи, Шелю нужен психиатр, способный снять его блоки. И вообще, Шель меня настораживает, сегодня утром он устроил мне «концерт», хотя я была уверена, что это мы уже пережили. Как ты думаешь, на него так подействовала встреча с другим эльфом?
— А что он сам по этому поводу говорит? — спросил доктор.
— Ничего. Это-то и страшно. Боюсь я, вдруг ему что-то взбредет в голову…
— Вам не стоит опасаться, госпожа, — успокаивающе произнес Кеничи. — Вам он никогда не причинит зла.
— Я не за себя боюсь, — Матильда смотрела, как прекрасные обнаженные тела ее мальчиков блестят от воды, которой они друг на друга брызгались, как дети.
— Я подыщу психиатра, госпожа. Сегодня вечером вы уже получите результаты поисков, — сказал Кеничи, глядя, как Рик, сидя рядом с помостом, завороженно пересыпает песок из ладони в ладонь.
Раз Шель ничего не сказал об Арфи, то и Кеничи не стал рассказывать госпоже о ночном происшествии. Д октор, как и обещал, выписал чужому эльфу несколько лекарств для поддержания здоровья. Пару лет назад у Кеничи полностью опустились руки, и он, в приступе депрессии, разработал для себя такой комплекс препаратов, который, если исключить из него самое дорогостоящее лекарство, приводил к быстрой и, главное, безболезненной смерти. Этот же комплекс он назначил и Арфи, будучи полностью уверенным, что его хозяйка не купит тот самый дорогостоящий препарат. Если что, он прикрыл и свою госпожу, которая, по доброте душевной, приказала своему доктору осмотреть эльфа (оставалось надеяться, что Матильда об этом не узнает), и себя — он-то порекомендовал правильно, и Арфи, который не может убить себя сознательно, но, принимая препараты, гарантированно умрет.