Сингальские сказки - Автор неизвестен (читать книги полные TXT) 📗
Во дворце жила принцесса. Днем ученик оставался в облике попугая, а по ночам в облике прекрасного юноши приходил к принцессе. Каждый день, когда попугай купался, во дворец приходил петух. При виде его попугай скрывался.
Понял ученик, что не сможет избавиться от опасности, и однажды ночью произнес магические формулы над тремя семенами дерева ми, дал их принцессе и сказал:
– Когда придет петух, раскроши семена на мелкие кусочки.
На следующий день, когда попугай купался, во дворец пришел брахман в облике петуха. Принцесса раскрошила семена ми, и в тот же момент появился шакал, схватил петуха за горло и унес.
Принц женился на принцессе и унаследовал царство от ее отца-царя.
135. Учитель и бык. {237}
В одной стране жил очень ученый наставник. Однажды шел он по деревне и в доме вдовы увидел двух юношей. Попросил он вдову, чтобы она отпустила сыновей обучаться наукам, и увел обоих.
Старший из братьев оказался неспособным к наукам, и учитель обучил его только искусству готовить еду. А младший постиг все науки. По уговору, мать должна была сама выбрать, кто из сыновей останется с ней, когда они выучатся.
Когда обучение подходило к концу, младший сын пришел домой и сказал матери:
– Выбери меня. Старший брат научился только готовить еду.
– Хорошо, – согласилась мать, и, когда учитель велел ей выбрать одного из сыновей, она выбрала младшего и отвела его домой. Наставник понял, что юноша его перехитрил, и рассердился.
Вдова жила очень бедно. Однажды сын сказал ей:
– Матушка, давай продадим быка.
Дал он матери заговоренный шнурок и велел повязать шнурок ему на шею, добавив при этом:
– Я превращусь в быка. Быка ты продай, а шнурок не отдавай никому.
Вдова повязала шнурок сыну на шею, и он превратился в прекрасного быка. Вдова отвела быка в город, продала, а шнурок принесла домой. Вечером человек, купивший быка, увидел, что бык отвязался и убежал.
Много раз мать с сыном проделывали это, и однажды покупатель рассказал обо всем наставнику. Тот понял, в чем дело, и сказал:
– Приведи быка вместе со шнурком и привяжи на опушке леса.
Когда на следующий день вдова привела быка на продажу, покупатель заплатил двойную цену против той, что платил обычно, взял шнурок и привязал быка на опушке леса.
Вечером туда пришел наставник в облике леопарда и загрыз быка.
136. Принцесса Мэхияллегама. {238}
Рассказывают, что в одном городе жили семь братьев. И был у них еще один брат, самый младший. Семеро старших братьев сказали ему:
– Братец, ты должен жениться. Не можешь же ты до скончания века питаться то у одного из нас, то у другого.
– Никогда и ни на ком я не женюсь, – ответил младший брат.
– Ну, тогда жди в жены принцессу Мэхияллегама, – сказали старшие братья и побили младшего.
– В самом деле, – ответил младший брат и соорудил лестницу, чтобы добраться до деревни Мэхияллегама.
Высоко взобрался он по лестнице, сорвался вниз, упал на землю и разбился на мелкие кусочки.
Тогда пришли люди из города Авулпура и собрали все кусочки до единого. Потом пришли люди из города Ханди и сложили их вместе. А потом пришли люди из города Упадда и оживили юношу {239}.
Юноша снова отправился в деревню Мэхияллегама. Когда он туда пришел, во дворце были только слуги – принцесса ушла купаться. Слуги отыскали принцессу и сказали:
– К вам кто-то пришел.
Принцесса велела постелить принцу циновку в телятнике. Слуги исполнили ее повеление, но принц не сел на циновку.
– Он не стал садиться на циновку, – сказали слуги принцессе.
Тогда принцесса велела постелить ему циновку под навесом. Слуги постелили циновку, но принц не сел на нее.
– Он не сел, – опять доложили слуги принцессе.
Тогда принцесса велела им постелить циновку во дворце, но принц опять не сел на нее.
– Он не сел, – доложили слуги принцессе.
Принцесса велела подать ему стул. Слуги принесли стул, но принц не сел на него.
– Он не сел, – доложили слуги принцессе.
Принцесса велела подать ему кушетку. Слуги принесли кушетку, но принц не сел на нее.
– Он не сел и на кушетку, – доложили слуги принцессе.
Тогда принцесса сказала:
– Подайте ему мою кушетку.
Слуги поставили ему кушетку принцессы, и принц сел на нее.
Искупавшись, принцесса вернулась во дворец и сказала слугам:
– Накормите гостя.
– В чем подать рис? – спросили ее слуги.
Принцесса велела подать рис на пальмовых листьях. Слуги положили рис на пальмовые листья и поставили перед принцем, но он не стал есть.
– Он не ест, – доложили слуги принцессе.
Тогда она велела положить рис на тарелку. Слуги поставили тарелку с рисом перед принцем, но он не стал есть.
– Он не ест, – доложили слуги принцессе, и она сказала:
– Раз так, то поставьте тарелку на поднос для бетеля и подайте ему.
Слуги исполнили повеление принцессы, но принц опять не стал есть.
– Он опять не ест, – доложили слуги принцессе, и тогда она сказала:
– Положите ему рис на мое золотое блюдо.
Слуги положили рис на золотое блюдо и поставили перед принцем. Принц поел, и тогда принцесса пришла к нему и спросила:
– О, господин, кто вы? Якша или божество?
– Я не якша и не божество, – ответил принц. – Я человек.
– Зачем вы пришли сюда? – спросила принцесса.
– Я пришел, чтобы жениться на принцессе, – сказал принц. – Никаких других дел у меня здесь нет.
– Раз так, то оставайтесь, – согласилась принцесса и вышла замуж за принца.
Прошло некоторое время, и принц сказал:
– Я должен сходить в свой город.
– Я тоже пойду, – сказала принцесса.
– Ладно, – согласился принц, – пошли.
Отправились они в город принца. Рядом с городом был колодец, а около колодца росло дерево. Принц пошел в город, чтобы привести для принцессы лошадь, а принцессе велел взобраться на дерево и сидеть там, пока он не вернется.
Когда принц ушел, к колодцу пришла женщина из касты кузнецов. Увидела она в воде отражение сидящей на дереве принцессы и решила, что это она сама такая красавица. «Как я хороша! – подумала она. – Разве подобает такой красавице ходить по воду?» Потом женщина глянула вверх, и увидела, что на дереве сидит принцесса.
– Послушай, спустись вниз, я достану тебе воды, и ты помоешься, – сказала женщина. – Как ты там оказалась?
Принцесса отказалась слезть с дерева.
– Спускайся, – настаивала женщина.
Наконец принцесса слезла с дерева, разделась и стала мыться. А женщина ей и говорит:
– Наклонись, я потру тебе спину.
Принцесса нагнулась, а женщина схватила ее и бросила в колодец. Принцесса не могла из него выбраться. Женщина надела на себя платье принцессы и взобралась на дерево.
Вскоре вернулся принц и привел лошадь. Он думал, что на дереве сидит принцесса, и велел ей спускаться. Женщина из касты кузнецов слезла с дерева, села на коня рядом с принцем, и отправились они в город.
Через некоторое время к колодцу пришел слепой. Хотел он достать из колодца воды, а принцесса ему говорит:
– Разорви свою одежду, свяжи из нее лестницу и опусти в колодец.
Слепой разорвал свою одежду, связал лестницу и опустил ее в колодец. Принцесса по лестнице выбралась наружу. Сделала она глаза слепого зрячими и пошла с ним в свой дворец.
137. О золотом павлине. {240}
Рассказывают, что в одном городе жил царь. Рядом с городом была гора, и на ней жил золотой павлин. В этой стране был охотник-ведда. Однажды он увидел павлина и решил его изловить. Долго пытался он поймать павлина, но ничего у него не вышло.
237
Паркер, № 266а. Рассказчик – житель провинции Ува.
238
Паркер, № 106. Рассказчик – член касты земледельцев из Северо-Западной провинции.
239
Авулпура – от глагола авуланава – «собирать» + пура – «город»; Ханди – букв, «соединение, связь»; Упадда – от глагола упадданава «рождать, производить».
240
Паркер, № 170. Рассказчик – член касты земледельцев из Северо-Западной провинции.