Сингальские сказки - Автор неизвестен (читать книги полные TXT) 📗
Увидев убегающего тамби, муж подумал: «Ну, так и есть, деватаве не хватило воды, он рассердился и уходит». Схватил он кувшин с водой и побежал вслед за деватавой.
– Ах, деватава, не покидайте наш дом! Вот вода! – кричал он.
Жена услышала шум и тоже вышла на улицу.
– Что случилось? – спросила она.
– Деватава покинул наш дом, – ответил муж.
В это время гамарала тоже выскочил из амбара и побежал прочь.
– А это еще кто? – удивился муж, а жена, не долго думая, ему и отвечает:
– Как кто? Неужели тебе не понятно? Ведь это же сам бог Саман!
236. Рассказ о Бахубхуте. {405}
В одном городе жила искусная танцовщица. О ней шла молва, что во всей Индии не сыщется человек, который сравнился бы с нею в искусстве танца.
В те же времена жил мальчик, сын вдовы, и звали его Бахубхута. Однажды танцовщица танцевала в деревне Балаллэва и получила за свое искусство тысячу масуранов. На следующий день она танцевала в соседней деревне Котикапола в доме человека, которого звали Дикпития. Бахубхута тоже пришел посмотреть, как она танцует. А Вахубхута учился искусству танца у коралы Дандаполы {406}.
Стал Бахубхута смотреть, как она танцует. А она бьет в бубны и поет:
Так она пела о Ланке, думая, что во всей стране не сыщется человека, который превзошел бы ее в танце. Тогда Бахубхута оделся для танца, взял в руки маленький барабан, испросил разрешения у всех присутствующих и запел:
Пропев песню, Вахубхута пустился в пляс. Этой песне и танцу научил Бахубхуту его наставник. И тогда же наставник поклялся, что никого другого он этому танцу не научит. Поэтому танцовщица не смогла танцевать под эту мелодию. Поклонилась она Бахубхуте и сказала:
– О, господин, будьте моим наставником.
Бахубхута женился на танцовщице и стал обучать ее танцам. Когда он обучил ее всему, что знал, танцовщица подумала: «Надо убить Бахубхуту. Я танцую, танцую, а он забирает себе все деньги. Не нужен мне такой муж». Однажды легла она и сказалась больной. Бахубхута пришел домой, видит – жена лежит и не встает.
– Что случилось? – спросил он. – Что у тебя болит?
– Я очень серьезно заболела, – ответила жена. – Не знаю, смогу ли я поправиться.
Танцовщица была так красива и Бахубхута так сильно любил ее, что решил, во что бы то ни стало, найти средство излечить ее.
– Если хочешь мне помочь, то сделай вот что, – говорит ему жена. – Принеси немного воды со дна Великого океана, что за семью морями {407}. Я выпью эту воду и поправлюсь.
Бахубхута отправился в путь. Шел он, шел и пришел к океану. Нырнул он в океан, чтобы достать воды со дна, но на него напали рыбы, и он утонул.
А танцовщица вышла замуж за другого, стала танцевать повсюду и получать за это богатые дары. Прошло много времени, и в наказание за убийство первого мужа она тоже упала в море и утонула.
С тех пор люди, видевшие это, рассказывают эту сказку.
237. Как женщина воровала кур. {408}
В одной деревне жили муж и жена. Жена очень любила курятину. Когда муж засыпал, она тайком от него воровала кур и съедала их. Так повторялось каждый день, и однажды муж обо всем догадался и решил поймать жену на месте преступления.
– Бола, мне очень холодно, – сказал он ей как-то ночью. – Сходи за хворостом.
– Я боюсь идти ночью одна, – ответила жена.
Муж ничего не сказал, но на следующий день обратился к ней с той же просьбой. И опять жена ответила ему:
– Я боюсь идти одна.
И на этот раз он не смог поймать ее на месте преступления. На следующий вечер муж лег и притворно захрапел. Решив, что муж спит, жена пошла воровать кур. Муж дождался ее ухода и пошел вслед за ней.
В тот день умер один из жителей деревни и его предали огню. Женщина украла по соседству курицу, пришла на кладбище, сунула курицу под угли и поджарила. Собралась она съесть курицу, и тут муж швырнул в нее камнем.
– Зачем ты швыряешься камнями? – воскликнула женщина. – Вот, прими это в жертву {409}.
Бросила она кость, и муж подобрал ее, а потом снова бросил в жену камень. Она опять кинула ему кость. Муж подобрал и эту кость и опять бросил камень. Так повторилось семь или восемь раз. Потом муж вернулся домой раньше жены и лег спать.
Вслед за ним и жена пришла домой. Собралась она было лечь спать, а муж как бы нехотя протер глаза и спрашивает:
– Мне очень холодно. Не принесла бы ты хворосту?
– Я боюсь идти одна, – ответила жена.
– Ах, ты, шлюха! – закричал на нее муж. – Кур воровать по ночам ты можешь, а за хворостом сходить боишься!
– Это неправда, – сказала жена, и хотела было поклясться, но муж показал ей кости и спросил:
– А это что такое?
У женщины перехватило дыхание, и она умерла.
238. Принц и аскеты. {410}
Рассказывают, что в одной стране жил принц. Когда подошло время женить его, во всех городах и странах стали искать ему невесту-принцессу, но не нашли ни одной, которая понравилась бы принцу.
Стал тогда принц изучать магические книги и в одной книге прочитал вот что: если какой-нибудь принц долго просидит в дупле большого дерева, то из его крови родится принцесса. Принц подумал, подумал и залез в дупло. Как и было написано в книге, через некоторое время родилась принцесса. Принц взял ее в жены, выстроил посреди леса дворец, и они поселились в нем.
Каждый день принц уходил на охоту, приносил домой туши убитых животных, свежевал их, вешал шкуры на стенах и спрашивал принцессу:
– Чьи это шкуры?
Принцесса не знала.
Однажды принц пошел на охоту, а в это время пришел ко дворцу ведда. Принцесса позвала его, и ведда вошел в дом.
– Чьи это шкуры? – спросила его принцесса. – Как называются эти звери?
Ведда назвал животных.
– А где ты живешь? – спросила принцесса.
– Я тоже живу в лесу, – ответил ведда, – совсем рядом.
– Послушай, ведда, а как мне тебя позвать, если ты мне вдруг понадобишься?
– Я повешу у себя в доме колокольчик, привяжу к нему шнурок, а другой конец шнурка привяжу к дереву возле дворца, – ответил ведда. – Когда принцесса захочет меня увидеть, ей стоит только дернуть за шнурок, и я тут нее явлюсь.
Когда принц вернулся с охоты, он опять спросил принцессу, как называются звери, которых он убил. Принцесса, наученная веддой, назвала всех зверей, но тех, которых он убил на этот раз, она назвать не смогла.
Принц задумался и стал бродить но дворцу. Вдруг он увидел на дереве шнурок. Дернул он за шнурок, и тут появился ведда. Увидав его, принц спрятался. Ведда поговорил с принцессой и ушел, а принц пошел на охоту.
Долго бродил он по лесу и вышел на берег реки. Вдруг он услыхал голоса. Принц спрятался на дереве и увидел, что к реке подошли три человека. Они разделись и вошли в воду, а свои ящики для бетеля оставили на берегу. Пока те трое купались, из ящиков вышли три женщины. Каждая из них открыла свой ящик для бетеля, и принц увидел, что в каждом ящике сидит мужчина.
Принц слез с дерева и спросил купавшихся:
– Кто вы?
– Мы аскеты, – ответили те.
Принц позвал их во дворец и велел принцессе приготовить обед на двенадцать человек. Когда обед был готов, он сказал ей:
405
Паркер, № 215. Рассказчик – член касты барабанщиков из Северо-Западной провинции.
406
Корала Дандаполы. – Корала – глава корале, части провинции (округа). Дандапола – название корале.
407
…со дна Великого океана, что за семью морями. – Согласно древнеиндийским космогоническим представлениям, в центре вселенной находится гора Махамеру, окруженная семью кольцами горных цепей, между которыми находятся семь океанов. Задание достать воду со дна Великого океана по своей сути относится к разряду невыполнимых.
408
Паркер, № 93. Рассказчик – член касты земледельцев из Северо-Западной провинции.
409
Зачем ты швыряешься камнями?.. Вот, прими это в жертву. – Якши, желая напугать человека, любят швыряться камнями или песком. Женщина принимает мужа за якшу и пытается умилостивить его.
410
Паркер, № 206. Рассказчик – член касты барабанщиков из Северо-Западной провинции.