Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Юмористическое фэнтези » Мор, ученик Смерти - Пратчетт Терри Дэвид Джон (книги бесплатно читать без TXT) 📗

Мор, ученик Смерти - Пратчетт Терри Дэвид Джон (книги бесплатно читать без TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Мор, ученик Смерти - Пратчетт Терри Дэвид Джон (книги бесплатно читать без TXT) 📗. Жанр: Юмористическое фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Только двое остались, чтобы принять на себя удар. Один – потому что запутался мантией в двери, а второй – потому что был, вообще-то, человекообразной обезьяной и человеческие дела его особо не напрягали.

Альберт сгреб за шиворот пытающегося уйти сквозь стену волшебника. Тот пронзительно завопил.

– Хорошо, хорошо, я все признаю! Я был пьян тогда, поверь мне, я не знал, что делаю, ох, сожалею, всей душой каюсь…

– Слушай, о чем ты тут болтаешь? – полюбопытствовал искренне озадаченный Альберт.

– …Так сожалею, если бы я только мог объяснить тебе, как я сожалею, мы бы…

– Прекрати молоть чушь! – Альберт бросил взгляд на маленького орангутана, который ответил ему теплой дружелюбной улыбкой. – Как тебя зовут?

– Да, господин, я перестану, господин, прямо сейчас, больше никакой чепухи, господин… Ринсвинд, господин. Помощник библиотекаря, если не возражаете.

Альберт смерил его взглядом с ног до головы. Человечек выглядел несчастным и потрепанным. Он походил на приготовленный для стирки предмет одежды. Вот до какого плачевного состояния дошло волшебство, решил Альберт, с этим надо что-то делать.

– И что же это за библиотекарь, который взял тебя в помощники? – раздраженно осведомился он.

– У-ук.

Что-то похожее на теплую мягкую кожаную перчатку попыталось взять его за руку.

– Обезьяна! В моем Университете!

– Орангутан, господин. Прежде он был волшебником, но попался в ловушку какой-то магии, господин, теперь он не позволяет нам себя уволить, к тому же он единственный, кто знает расположение всех книг, – принялся с жаром объяснять Ринсвинд. – Я слежу, чтобы ему вовремя поставляли бананы, – добавил он, чувствуя, что требуются какие-то дополнительные объяснения.

Альберт посмотрел на него испепеляющим взором:

– Заткнись.

– Затыкаюсь прямо сейчас, господин.

– И скажи мне, где Смерть.

– Смерть, господин? – переспросил Ринсвинд, прислоняясь к стенке.

– Высокий, похож на скелет, синие глаза, шествует, ГОВОРИТ ВОТ ТАК… Смерть? Не видел его в последнее время?

Ринсвинд сглотнул.

– В последнее время нет, господин.

– Ну а мне он нужен. Этой чепухе надо положить конец. Я намерен положить ей конец прямо сейчас, понятно? Я хочу, чтобы восемь старших волшебников собрались здесь, на этом самом месте. Чтобы через полчаса они были здесь, со всем оборудованием, необходимым для проведения Обряда АшкЭнте, – надеюсь, это понятно? Не скажу, чтобы твой вид внушал мне большую уверенность. Жалкая кучка протирателей штанов – вот вы кто. И хватит цепляться за мою руку!

– У-ук.

– А я сейчас направляюсь в пивную, – отрезал Альберт. – В ваше время где-нибудь продается мало-мальски приличная ослиная моча?

– Есть «Барабан», господин.

– «Порванный Барабан»? На Филигранной улице? Все еще стоит?

– Ну, время от времени у него меняют название и до основания перестраивают, но место, само место, э-э, на этом самом месте уже много лет. Я так думаю, в горле у вас порядком пересохло, а, господин? – полюбопытствовал Ринсвинд с чуть заметным оттенком товарищеского понимания.

– Что ты можешь об этом знать? – резко произнес Альберт.

– Абсолютно ничего, господин, – с готовностью согласился Ринсвинд.

– Ну так я отправляюсь в «Барабан». Полчаса, не забывай. И если, когда я вернусь, они не будут ждать меня здесь… Короче, им лучше быть здесь!

Окруженный облаком мраморной пыли, он покинул помещение, подобный разъяренному шторму.

Ринсвинд проследил за его отбытием. Библиотекарь взял волшебника за руку.

– И знаешь, что во всем этом самое худшее? – произнес Ринсвинд.

– У-ук?

– Я ведь тоже мог наорать на него.

Вскоре Альберт уже сидел в «Залатанном Барабане» и остервенело спорил с хозяином по поводу содержания пожелтевшей таблички, тщательно передававшейся от отца к сыну, пережившей одно цареубийство, три гражданские войны, шестьдесят один крупный пожар, четыреста девяносто ограблений и более пяти тысяч кабацких драк и по-прежнему гласившей, что Альберто Малих должен заведению три медные монеты плюс процент. На данный момент общая сумма достигла астрокомической цифры, равной стоимости содержимого крупнейших сокровищниц Плоского мира. Это лишний раз доказывает, что анкский торговец с неоплаченным счетом обладает памятью, способной заставить сморгнуть даже слона…

А тем временем Бинки неслась над огромным таинственным континентом под названием Клатч.

Барабанный бой сотрясал зловонные тенистые джунгли, и колонны завивающегося барашками тумана поднимались от невидимых миру рек, под поверхностью которых прятались безымянные существа, высматривая, не пробежит ли мимо потенциальный ужин.

– С сыром больше не осталось, тебе придется есть с ветчиной, – сообщила Изабель. – Что это там за свет?

– Световые Дамбы, – ответил Мор. – Мы приближаемся. – Вытащив из кармана песочные часы, он оценил уровень песка. – Но все еще недостаточно близки, черт побери!

Световые Дамбы лежали в сторону Пупа по отношению к направлению движения Бинки. Они походили на водоемы света и именно таковыми и являлись. Некоторые из населяющих местность племен соорудили в пустынных горах зеркальные стены с целью накапливания дневного, медленного и немного тяжелого, света Плоского мира. Собранный свет использовался в качестве валюты.

Бинки скользила над кострами кочевников и безмолвными болотами реки Цорт. Впереди, окаймленные лунным сиянием, начали вырисовываться знакомые очертания.

– Пирамиды Цорта в лунном свете! – чуть не задохнувшись от восторга, воскликнула Изабель. – Как романтично!

– ПОСТРОЕННЫЕ НА КРОВИ ТЫСЯЧ РАБОВ, – заметил Мор.

– Пожалуйста, не надо.

– Я извиняюсь, но практическая сторона дела такова, что эти…

– Хорошо, хорошо, ты все мне доказал, – раздраженно фыркнула Изабель.

– Требуется масса усилий, чтобы похоронить мертвого короля, – сказал Мор, когда они описывали круг над одной из менее высоких пирамид. – Их нашпиговывают консервантами, чтобы тела дотянули до следующего мира.

– И как, срабатывает?

– Не заметно, чтобы срабатывало. – Мор перегнулся через шею Бинки. – Там внизу факелы, – добавил он. – Держись.

От состоящей из пирамид улицы вилась процессия, во главе которой сотня истекающих потом рабов несла гигантскую статую Оффлера, Бога-Крокодила. Бинки, никем не замеченная, проскакала над процессией и совершила идеальное приземление на четыре копыта на утрамбованном песке поблизости от входа в пирамиду.

– Еще одного замариновали, – заметил Мор. Он опять внимательно рассмотрел в лунном свете песочные часы. Они были довольно простыми, без каких-либо изысков, обычно указывающих на принадлежность обладателя к сильным мира сего.

– Не может быть, чтобы это был он, – произнесла Изабель. – Не живьем же их маринуют?

– Надеюсь, что нет, потому что я читал, что, прежде чем забальзамировать умершего, его вскрывают и удаляют…

– Не хочу этого слышать!

– Все мягкие куски, – неубедительно завершил Мор. – На тот случай, если маринад не сработает. Только представь, каково это – расхаживать без…

– Короче, это не тот, кого ты должен забрать, – громко прервала его Изабель. – В таком случае кто нам нужен?

Мор повернулся к темному входу. Пирамиду не запечатают до рассвета, чтобы дать возможность душе умершего короля покинуть ее. Она выглядела глубокой и не предвещающей ничего хорошего пещерой, предназначенной для целей значительно более ужасных, нежели поддержание лезвия бритвы в остром состоянии.

– Давай выясним, – предложил он.

– Тревога! Он возвращается!

Восемь самых старых волшебников Незримого Университета выстроились в ломаную линию. Они то и дело ерзали, разглаживали бороды – в общем, предпринимали безуспешные попытки придать себе более презентабельный вид. Задача была не из легких. Их выдернули из рабочих кабинетов, оторвали от послеобеденного бренди у теплого камелька или тихих размышлений под шалью где-нибудь в уютном кресле. Потому всех их терзали чувства крайней обеспокоенности и растерянности. То и дело волшебники поглядывали на опустевший пьедестал.

Перейти на страницу:

Пратчетт Терри Дэвид Джон читать все книги автора по порядку

Пратчетт Терри Дэвид Джон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Мор, ученик Смерти отзывы

Отзывы читателей о книге Мор, ученик Смерти, автор: Пратчетт Терри Дэвид Джон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*