Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Юмористическое фэнтези » Вендетта (СИ) - Вонсович Бронислава Антоновна (серии книг читать бесплатно .TXT) 📗

Вендетта (СИ) - Вонсович Бронислава Антоновна (серии книг читать бесплатно .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Вендетта (СИ) - Вонсович Бронислава Антоновна (серии книг читать бесплатно .TXT) 📗. Жанр: Юмористическое фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Продукты бы закупить надо. У вас многого не хватает. Так я возьму после завтрака вашего ординарца, да и на рынок схожу?

Винченцо посмотрел на Франческу, и у него возникли серьезные сомнения в том, что та сможет дотащить все, что требуется иноре Кавалли. Кроме того, на лице девушки крупными буквами было написано возмущение. Чтобы из нее, потомственной дворянки, делали мальчишку на побегушках?

— Инора Кавалли, я думаю, вам лучше на рынке разносчика нанять. Деньги я дам и на продукты, и на доставку.

— А мальчишка прохлаждаться, что ли, будет? Непорядок это. И зачем вам лишние траты? Вот капитан, что до вас был, мне всегда своего ординарца для рынка давал.

— Ординарец мне сегодня нужен, — отрезал капитан, решив, что незачем доводить Франческу до такого состояния, когда она попросту сбежит. — И вообще, я против того, чтобы его привлекали для подсобных нужд.

— Да, не экономный ты, — фыркнул Роберто.

— Если ты так беспокоишься о моих деньгах, — заявил Винченцо, — то можешь сам сопроводить инору Кавалли на рынок. Против твоего использования я ничего не имею.

Инора Кавалли с надеждой уставилась на брата своего нанимателя, но тот почему-то наотрез отказался таскать корзины.

Во время завтрака капитан мрачно размышлял, что готовит эта инора действительно великолепно, но слишком уж любит командовать. И зачем, спрашивается, он ей сказал о том, что Франческо ему нужен? Можно же было просто отказать, без объяснения причин. А теперь придется тащить девушку с собой, в то время как ей с Роберто нужно побольше времени проводить вместе.

— А для чего тебе Чино нужен? — спросил Роберто. — А то нам еще разминку сегодня делать.

— Просто пройдемся до гарнизона, — недовольно ответил ему брат. — Покажу инору полковнику, что выполняю его приказ. Так что до обеда вы вполне успеваете разминку сделать.

Первыми, кого встретили капитан Санторо с ординарцем на территории гарнизона был капитан Ферранте в компании незнакомой, но весьма привлекательной девицы. Она заинтересованно окинула взглядом подошедших.

— Винченцо, — махнул рукой Энрико, — познакомься с Изабеллой, дочерью нашего полковника. Инорита учится в магическом университете и приехала сюда на каникулы.

Теперь уже и Франческа с интересом уставилась на девушку. Та, польщенная таким мужским вниманием, радостно защебетала, умудряясь улыбаться сразу всем троим, а у Франчески неожиданно начало портиться настроение. Как-то уж очень непривычным и, главное, неприятным оказалось, что в ее присутствии основное внимание уделяется совсем другой. Дочь полковника пыталась изо всех сил вовлечь ординарца капитана Санторо в разговор, но тот лишь односложно отвечал, сохраняя мрачный и неприступный вид. Капитаны же с удовольствием общались с молоденькой и хорошенькой девушкой. Глядя на это представление, Франческа неожиданно подумала, что она ведь может обезопасить себя от брака с кровниками, попросту женив их на какой-нибудь подходящей девушке. Кандидатура, конечно, пока была всего одна, но у нее же могут быть подруги… Поэтому, когда Изабелла поинтересовалась, каков капитан Санторо в качестве командира, Ческа радостно ответила:

— Лучше и желать нечего. Внимательный, заботливый, можно сказать, идеал офицера.

Винченцо удивленно посмотрел на ординарца, недоумевая, откуда этот восторг в голосе, и чего это тому в голову пришло расхваливать начальство. Энрико фыркнул:

— Любят тебя подчиненные, как я погляжу.

— Не только подчиненные. Брат в нем тоже души не чает. Еще когда мы в Алерпо ехали, Роберто все рассказывал, какой у него замечательный брат, — заявила Франческа, размышляя, как бы еще этой полковничьей дочке намекнуть, что братья Санторо еще и очень хороши собой.

— Кстати, Винченцо, — припомнил капитан Ферранте, — а невеста твоего брата так и не нашлась, если он до сих пор у тебя живет?

— Нет, — ответил Санторо, косясь на своего ординарца.

— А что случилось с невестой вашего брата? — заинтересовалась Изабелла.

— Она сбежала.

— О, у вас такое страшное семейство?

— Вовсе нет, — вмешалась Франческа, испугавшись, что будущая магичка потеряет интерес к потенциальным женихам. — Просто эта девушка — дурочка экзальтированная, а Роберто сейчас так страдает…

Санторо-старший неопределенно хмыкнул, пытаясь скрыть возникший смешок, он понял, куда клонит невеста его брата, и не мог не отдать должное ее находчивости. Несчастный, мучающийся возлюбленный — какой замечательный объект для желающих утешить и согреть страждущее сердце новыми пылкими чувствами. Правда, на страдальца Роберто совсем не похож, но ведь всегда можно сказать, что он рыдает в подушку по ночам, а днем у него очень хорошо получается держать себя в руках…

— И где ее ищут? — полюбопытствовал Энрике, которому процесс поисков был намного интересней страданий какого-то штатского.

— У подруг ее не нашли. Так что вся надежда на пост у Магического Университета. Ее родители считают, что она там рано или поздно появится.

Винченцо посмотрел на Франческу, девушка глядела куда-то в пространство, и выражение лица ее примерно значило: «Магический Университет! Вот куда надо было бежать! Какая же я дура!»

Глава 11

По дороге в дом капитана Санторо поборница чести семьи Сангинетти лихорадочно размышляла на тему «Поступление в Магический Университет. Вероятность и последствия». Франческа всегда хотела там учиться, но родители посчитали, что с ее даром делать там абсолютно нечего. Но теперь, когда она от них не зависит, вполне можно туда направиться. Несколько смущал ее пост, выставленный родителями, ибо, если в его составе есть маг, то мужская одежда ей не сильно поможет. Вернут и замуж выдадут. И ладно еще за Роберто, с ним, как оказалось, вполне ужиться можно, да ведь он же от нее отказался, утверждая, что теперь это обязанность старшего брата. И вообще, замуж Франческа совершенно не хотела, тем более, за кровника. Значит, нужно задержаться и женить обоих. Изабелла, кажется, заинтересовалась младшим Санторо, обещала вечером прийти. А вот кого бы подобрать старшему? К сожалению, количество знакомых Ческе женщин в Алерпо исчерпывалось дочерью полковника и кухаркой. А что? Инора Кавалли вроде бы не очень старая, у полненьких вообще сложно возраст определить. И это было бы идеальной местью, решила Франческа. Пусть этот гад ей пожизненно лук режет, оплакивая ее брата. Теперь осталось только убедить капитана Санторо в том, что Леонция Кавалли — именно та женщина, которую он ждал всю жизнь. Хотя, наверно, саму кухарку в этом убедить будет намного проще и, когда эта масштабная женщина возьмется за потенциального жениха, тот уже никуда не денется. Поэтому девушка, войдя в дом, сразу же направилась на кухню. Увидев воочию предмет своих интересов, Франческа несколько расстроилась — пожалуй, это будет посложнее, чем представлялось ей по дороге. Но все же решила не отступать. Другого же варианта все равно не было.

— Просто поразительно, инора Кавалли, — начала она подготовку, — что вы, такая молодая женщина, так изумительно готовите. У вас, наверно, талант врожденный?

— Ну, не такая уж я и молодая, — удивленно ответила толстушка.

— Да бросьте, вам никак не больше двадцати пяти.

— Ой, насмешил, — захохотала кухарка. — Двадцати пяти! Да мне тридцать девять!

— Никогда бы не подумал, — продолжала льстивые речи Франческа. — Вы так прекрасно выглядите. Наверно, все красивые женщины кажутся моложе своих лет. Как только ваш муж не боится отпускать вас работать к офицерам?

— Так некому бояться-то. Вдова я уж десять лет как.

— А что ж замуж второй раз не вышли? К вам же, поди, женихи в очередь стоят.

— С чего это ты взял?

— Ну как же — такая красивая женщина, да еще и готовит великолепно. Вот будь я постарше, как наш капитан, к примеру, я бы точно мимо не прошел.

— Скажешь тоже, ваш капитан на меня и не глянет.

— Почему это? Вот я сам сегодня слышал, как он восхищался вами в присутствии капитана Ферранте. А капитан Санторо просто так говорить ведь не будет. Согласитесь, что он выдающихся достоинств офицер, да и как мужчина очень привлекателен.

Перейти на страницу:

Вонсович Бронислава Антоновна читать все книги автора по порядку

Вонсович Бронислава Антоновна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Вендетта (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Вендетта (СИ), автор: Вонсович Бронислава Антоновна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*