Заколдованная страна 2: на страже восточных рубежей (СИ) - Светлый Александр (онлайн книга без txt, fb2) 📗
Все эти привилегии мне положены за преодоление третьей отметки на божественной шкале. Преодолев четвертую, я могу требовать бесплатного лечения и воскрешения не только для себя, но и одного своего спутника выше десятого уровня по выбору. Менять его с течением времени на другого нельзя. На пятой отметке — этот сервис распространяется уже на троих спутников выше десятого уровня, на шестой — пятерых, на седьмой — десяти, на восьмой становится не важно, какой у моих спутников уровень, хоть первый, их воскресят за счет потери одного моего уровня. На девятой отметке я могу требовать полный спектр услуг храма для любого своего союзника без привязки, а достигнув десятой отметки на шкале, я стану подобен могуществом самим Пяти богам. Мои привилегии в храме будут ничем не ограничены.
Смогу приказать жрецам воскрешать кого и где угодно, буквально, ходить за мной, как передвижной госпиталь, и это касается не только жрецов в Планте, а всех жрецов из любых городов и храмов во всей Заколдованной стране, включая Храм Фаты, Храм Сибиллы и другие им подобные. Все они по сути лишь мелкие ответвления от Храма Пяти богов, с собственным управлением и гораздо меньшими финансовыми и целительными возможностями. Мой статус при главном храме будет выше, чем у правителя королевства, но есть шанс, что в таком случае меня будут пытаться уничтожить не только монстры, но и опасающаяся за свою власть высшая знать. Король точно не будет в восторге, что появился некто столь могущественный, что может потеснить его на троне.
Думать об этом было рановато, но слова жреца я у себя на подкорке зафиксировал. Нужно быть осторожней с демонстрацией уровня. Герои королю нужны, как пушечное мясо, он не желает их слишком значительного усиления. Это важно знать. Лучше в будущем скрывать свой высокий уровень, пользуясь его бонусами лишь в самом крайнем случае.
Тем не менее, я не побрезговал получить мелкие плюшки своего текущего высокого статуса при храме, воспользовался предложением Клирта и в гильдию магов отправился на его карете в сопровождении довольно серьезной охраны. Преследование героев-преступников зона ответственности Храма и рыцарских орденов. Наместник превысил свои полномочия, объявив меня в розыск и преследуя с помощью замковой и городской стражи. Я пожаловался на незаконное притеснение со стороны графа Сальдо и Клирт без тени сомнения обещал в этом разобраться. Собственно, чтобы препятствовать людям графа меня задержать, он и выделил шесть лучших человек из охраны храма.
Хотя формально Храм Пяти богов подчинялся власти короля и его наместников, но по сути он являлся государством в государстве. Он мог опротестовать сомнительные решения графа Сальдо и даже объявить его преступником, если тот грубо нарушает законы королевства и действует не в интересах Его Величества. Можно сказать, что Храм являлся дополнительным контролирующим органом в руках короля, не позволяющим наместникам делать всё, что им вздумается. На пару с рыцарскими орденами Храм Пяти богов контролировал лояльность местной знати, шпионил за наместником в пользу короля и докладывал куда надо, если удавалось обнаружить доказательства готовящегося мятежа.
Я бы послушал о том, как могущественен Храм столько, сколько Клирт, ни без хвастовства, желал об этом рассказать, но с наступлением ночи найти союзников в гильдии магов будет уже не так легко, поэтому я отправился туда в окружении храмовой охраны, как только нашел точку, на которой смог достаточно корректно оборвать разговор.
У меня были большие надежды на магов, но на входе меня ждал неприятный сюрприз. Оказалось, что входные двери гильдии уже плотно закрыты. Охраны на входе не было, спросить в чем дело не у кого, а когда на мой долгий стук внутри всё же откликнулись, то раздраженным тоном сообщили, что сегодня гильдия больше не принимает гостей, мы вас не звали, идите на*уй. Сказали об этом несколько другими словами, но прозвучало именно так.
«Вот так дела», — озадаченно подумал я, но сдаваться не собирался. Пока собеседник не ушел, попытался его убедить, что я не для себя, а для них сюда явился.
— Я по поводу госпожи Амбры, — стараясь говорить не слишком громко, чтобы мои слова не услышала стража на ближайшей стене замка, сообщил я неприветливому собеседнику через дверь.
— Я же сказал, уходите, мы никого не принимаем, — проигнорировав мои слова, повторил мужчина, но прижав ухо плотно к поверхности двери я услышал через едва заметные щели доносящиеся изнутри голоса других людей. Внутри шёл приглушенный спор.
Натянуто общались несколько человек. Хотя саму суть разговора я не смог уловить, но по тону догадался, что два женских голоса настаивали, чтобы меня приняли, а мужской сопротивлялся и не желал им уступать. В итоге женщины всё же взяли верх или мужчина просто устал доказывать свою точку зрения, засов на двери со скрипом сдвинулся вбок и та неспешно приоткрылась.
— Войдите, — очень тихо, почти шепотом, сказал женский голос из темноты. Отпустив карету и выделенную мне Клиртом группу сопровождения, я попытался войти в гильдию, но сделать это в доспехах было просто невозможно, я быстро сменил доспехи на тонкую жреческую мантию, но даже в таком виде, боком, выдохнув и втянув живот, я с трудом протиснулся в узкую щель приоткрытого для меня прохода. Что-то громоздкое подпирало дверь сбоку и не давало открыть её шире.
Стоило мне просочиться внутрь и дверь сразу же захлопнули за моей спиной, заскрежетал плохо смазанный металлический засов, возвращаясь на старое место. Я уже знал, что магов в ЗС считали слегка сумасшедшими, заносчивыми и высокомерными, но даже с учетом этого факта, меня принимали слишком странно. Большой внутренний зал главного здания гильдии оказался погружен в темноту.
Лучи светила и днем проникали сюда через небольшие окна на переднем фасаде довольно слабо, а сейчас оно уже почти село и освещало здание с противоположной стороны из-за чего воцарилась тьма, но свечи для удобства никто не разжёг. Из-за темноты я не мог даже толком разглядеть лица троих, вышедших мне навстречу людей.
— Жрец, не трать наше время, говори, что ты пришёл сообщить и уходи, — раздраженно потребовал высокий мужчина, грудью преградивший мне путь, когда я попытался пройти вглубь зала.
— У вас есть новости о главе Амбре? — спросила женщина, открывшая мне дверь и оставшаяся стоять у меня за спиной.
— Вы от Климентия? — не давая мне возможности ответить на первый вопрос, сразу следом спросила невысокая, и судя по голосу, молодая магесса слева.
Её голос я узнал — это Инга, одна из магов, что отправилась вместе с наёмниками Лотиса в восточный форт.
— Инга, это вы? — не ответив на вопросы и повернувшись к ней лицом, первым делом поинтересовался я.
— Да, — подтвердила женщина и с опаской отступила на несколько шагов назад.
— Не бойтесь, не бойтесь, это я — Алекс. Помните, я тот случайный попутчик на восточном тракте, что предоставил вам магические эликсиры для боя с нежитью.
— Это вы? — искренне удивившись, спросила женщина, выставила вперед правую ладонь и через несколько мгновений над ней вспыхнул крохотный сгусток магического, белого пламени.
Огонек был совсем небольшой, но такой ослепительно-яркий, что заставил меня болезненно поморщиться и прикрыться от его лучей рукой. Он осветил не только стоящих рядом магов, но и самые дальние уголки большого зала, и тогда я с удивлением обнаружил, что нас тут совсем не четверо. У дальних стен на лавках, за стойкой и на лестнице на второй этаж притаились другие маги, всего около двенадцати человек. Они сознательно молчали, чтобы не обнаружить своё присутствие, но были наготове в случае чего прийти на помощь товарищам у двери.