Байка о том, как Лиса и Красная Королева о рае мечтали (СИ) - Клауд Чак (библиотека электронных книг .TXT) 📗
— Ты в край охуел, уебок? — взорвалась Лизи. — Ты хочешь избить мою сестру! Нина, быстро собирай вещи, мы немедленно уходим отсюда!
— Нет-нет-нет! — нервно затараторила Нина. — Ты неправильно его поняла! Просто он пьяный и несет абы что!
«Эй, Нина, вот нахуя? Нахуя ты защищаешь этого хуева парня? Вали отсюда!» — пробежала мысль в голове девушке.
«Эй, Нина, рот закрой и прижопся! Никто и никогда с тобой не приживется из-за твоего блядского характера! Да и вообще, как ты успела заметить, ты нихуя никому и не нужна кроме Декстера! Так что, держись за него изо всех своих ебучих сил!» — злобно зашептала Красная Королева.
Нина недовольно скрестила на груди руки и уселась на диван.
— Можно с тобой поговорить наедине? — сквозь зубы заговорила Лизи и потянула сестру за руку в сторону кухни.
— Иди, послушай, что там эта рыжая сука будет ссать тебе в уши! — вальяжно махнул рукой Декстер, плюхнулся обратно на диван и присосался к недопитой бутылке вина.
— Ну чего тебе? — недовольно спросила Нина, когда сестры оказались наедине.
— Что происходит? Зачем ты все это терпишь? — зашептала Лизи, взяв сестру за плечи. — Ты не видишь, что этот человек совсем обезумел! Нахуя он тебе нужен? Хочешь сбежим и уедем втроем: ты, я и Джейк? Начнем новую жизнь…
— Ты понимаешь, что все это бессмысленно! Куда бы мы не уехали — он найдет нас по своему навигатору! Да и вообще, я не буду бросать его! Я не хочу остаться одна!
— Но ты не будешь одна! Ведь мы есть друг у друга, а все остальное — не важно… — заглянула Лизи в глаза сестре.
— Ну да! — одернула от себя руки сестры Нина. — У тебя-то есть шаровой! А кому нужна я? Беременная в придачу! А потом еще и с ребенком буду! И кого я себе найду, по-твоему?
— Да не переживай ты! — попыталась достучаться до нее Лизи. — Ну найдешь потом! Если не сразу, то через пару лет уж точно! Ты ж у нас глянь какая красотка! Уж одна не останешься — это факт!
— Ды да! — подкатила глаза Нина. — Ладно, давай просто забудем, что произошло сегодня… Декстер совсем немного выбился из колеи, нестрашно… Наверняка через пару дней все устаканится!
— Ну-ну, — поджала губы Лизи. — Ладно. Но если что — ты просто скажи, и мы тебе поможем! Поняла меня?
Нина коротко кивнула, не забыв подкатить глаза.
Но ничего не устаканилось ни через пару дней, ни через неделю.
— Это пиздец, Лисонька, — говорил Джейк, стоя перед входной дверью дома Морганов. — Томми так и не вышел на связь. Это уже не шутки! Может стоит подать на него в розыск? Как думаешь?
— Ну я даже и не знаю… Ты думаешь это поможет? — сомневающимся тоном спросила Лизи. — А что Батлер тоже так ничего и не выяснил?
— Он обыскал уже весь Сиэтл и сейчас обыскивает его окрестности. Если не найдет его и там, то хочет еще прошерстить дорогу от Сиэтла до Альбукерке…
— Стоп, — перебила Лизи. — А нахуя до Альбукерке? Его же тут не было!
— Ээээм… Ну просто… — замялся Джилленхол. — Заодно к нам заскочит проведает… Ладно, есть у меня, в общем-то один вариант, как найти Томми…
— И какой? — поинтересовалась Лизи.
— Хочу, чтобы Декстер посмотрел его по своему навигатору.
— Пффф, — фыркнула Лизи. — Думаешь, он станет это делать? Он же, кажется, ненавидит твоего брата! И вообще, он бухает как сука! Может, был бы он трезвым, был бы шанс попросить. А в его нынешнем состоянии… Ну, не знаю…
— Лисонька, у дяди Джейка все под контролем, — уверил Джилленхол, сложив пальцы на обеих руках в кольца. — Уже придумал, как все устроить!
Лизи решила не продолжать больше этот разговор и постучала в дверь. Через минуту она открылась.
— Ба! Да кто это к нам пожаловал?! — с подъебом воскликнул парень-негостеприимность. — Проходите, гости дорогие! Чувствуйте себя, как дома! — сделал Декстер шаг назад и изобразил руками приглашающий жест. — Давненько вы нас не навещали!
— Спасибо, братка! — похлопал его по плечу Джейк и зашел в дом.
Ребята заказали себе из ресторана ужин, и сестры накрыли на стол.
— Ой! — воскликнула Лизи, бросила столовые приборы в тарелку и положила руки на живот, который уже начал потихоньку вырисовываться. — Он толкнулся! Ребеночек в первый раз толкнулся!
— Ах! Лисонька, дай и мне скорее это ощутить! — подорвался со стула Джилленхол, положил руку на живот жене и замер в ожидании. Но сколько бы он не ждал, ничего не происходило!
— Вот, опять толкнулся! — счастливо взвизгнула Лизи.
— Да, я тоже это почувствовал, — сбрехал папа из шара, ведь на самом деле не почувствовал ничего! Ну надо думать, на таком-то сроке. — О Боже! Как это прекрасно! Наш малыш поприветствовал своего папочку!
Парень из шара нежно поцеловал Лизи в щеку, а девушка положила ладонь на его руку.
— Ммм, — умилилась Нина, наклонив голову на бок. — Когда же уже и я почувствую малыша…
— Ой, ебать как трогательно! — заорал Декстер. — Сейчас прям заплачу!
— Какой же ты уебан! — возмутилась Лизи. — Мог бы оставить свое хуево мнение при себе!
— Зачем ты это делаешь?! — зарычала Нина, уставившись на мужа. — Зачем ты нарочито показываешь, насколько не рад тому, что я беременна?
— Не думаю, что для него это так важно… — укоризненно покачал головой Джейк, с неким сожалением взглянув на Декстера.
Сестры тяжело вздохнули, а Морган посмотрел на них своими наглыми несентиментальными глазами и присосался к бутылке портвейна.
— Кстати, братка, ты удочки собрал? — поинтересовался Джилленхол, положив в рот кусочек бифштекса.
— Что, какие такие удочки? — нелицеприятно просил Морган.
— Ну как же. Завтра мы, чисто мужиками, едем на рыбалку. Уже все знают! Ковбои тебе не сообщили? — наигранно округлил рот бубликом Джейк, ведь на самом деле вся эта затея с рыбалкой была его.
— Никто не сообщил, но я — в деле, — подался вперед Морган, предвкушая то количество бухла, что будет ждать его на рыбалке.
— Вот и славно! — хлопнул в ладоши парень из шара.
— А портвейн будет? — громко облизнулся парень-жажда.
— Будет, Декстер, будет, — хитрее всех вместе взятых прищурился Джейк.
— Ёбнисси, — прокомментировала ситуацию Лизи. Нина же лишь коротко улыбнулась, предвкушая завтрашний день, что будет проведен без мужа.
Глава 102: Везет как утопленникам
Солнце только недавно поднялось над горизонтом, а на поляне перед прудом, находящимся близ Альбукерке, что в штате Нью-Мексико, уже расположилась компания из четырех разновозрастных мужчин, мальчика лет пяти от роду, да карлика, возраст которого определить не представлялось возможным.
— Шароеб, это была отличная идея — съездить вот так на рыбалку, без женщин, — одобряюще кивал Холлидей, любуясь одинокой тучей, наполовину заслонившей восходящее солнце. — Эти хуеебки напрочь заполонили наши жизни, слишком много их стало среди нас. Один ростоеб держится и не поддается чарам этих грудастых и не очень детчек… Понимаете, о чем я? Ну же, ну же, — Джимми махнул рукой в сторону солнца и повернулся к друзьям.
— Конечно, понимаю, Джимми, — грустно вздохнул Тирион, переодеваясь в костюмчик рыбака из магазина приколов. — Не собираюсь я обременять себя всякими там отношениями, зачем оно мне? Я сильный и независимый мужчина, в самом расцвете сил… — плел он крохотную паутину лжи, чтобы не выглядеть в глазах приятелей неудачником, лишенным женского внимания.
— Я не понял! А где портвейн-то? — возмутился Декстер, прошаривший уже все сумки, которые у них были с собой. — Ты говорил — будет портвейн! — ткнул он в грудь пальцем Джейка.
— Ой, не думаю, что это так важно, — отмахнулся Джилленхол. — Насладимся отдыхом в трезвом уме.
— Охуенно, блять! — хлопнул себя по карманам Морган, а потом стал ощупывать их руками, в надежде найти там хоть чекушку своего любимого пойла. — Ну нахуй! Я домой! — психанул он, не обнаружив там ничего.
— Ну не, братка, так не пойдет, — подскочил к нему парень из шара и приобнял за плечи. — Ну зачем нам алкоголь? Разве он обязателен в такой отвязной компании, как наша? Мы и так круто потусуемся!