Маскарад - Пратчетт Терри Дэвид Джон (читать книги онлайн полностью .TXT) 📗
— Осторожность никогда не бывает излишней. И переборщить с ней нельзя, — резонно возразила матушка. — А что, если какой-нибудь мужчина вдруг решит покрутить ручку нашей двери прямо посреди ночи?
— Увы, мы уже не в том возрасте… — печально вздохнула нянюшка.
— Гита Ягг, ты самая…
Ее гневная отповедь была прервана странным водянистым звуком. Он донесся откуда-то из-за стены и продолжался некоторое время.
Потом прервался, а спустя полминуты опять возобновился — непрерывный плеск, постепенно переходящий в звук сочащейся тонкой струйкой жидкости. Нянюшка заухмылялась.
— Кто-то набирает ванну? — предположила матушка.
— …Ну, или кто-то набирает ванну. Одно из двух, — согласилась нянюшка.
Послышались звуки, сопровождающие опустошение третьего кувшина. Затем раздались шаги. Судя по ним, человек вышел из комнаты. Несколько секунд спустя за стенкой открылась дверь, и опять послышались шаги — на этот раз более тяжелые. Еще через краткий промежуток времени загадочный сосед издал целый ряд всплесков и довольно заурчал.
— Ну да, какой-то мужчина принимает ванну, — произнесла матушка. — Эй, Гита, чем это ты там занимаешься?
— Да вот смотрю, нет ли тут щелки в стене, — откликнулась нянюшка. — А, вот, есть одна…
— Прекрати сейчас же!
— Прости, Эсме.
А затем до ушей двух ведьм донеслось пение. Это был очень приятный тенор — тем более ванная придавала дополнительный нежный тембр.
— О, покажи мне путь домой, я так устал, хочу забыться…
— Кто-то с немалой приятностью проводит время, — констатировала нянюшка.
— …И где б я ни броди-и-ил…
Ведьмы услышали, как в дверь ванной комнаты постучали. После этого певец мягко перешел на другой язык:
— …Первиади терра…
Приглушенный голос произнес:
— Э-э, господин, я грелку принес, — сообщил чей-то приглушенный голос.
— Большшшспэсибб, — с внезапным жутким акцентом отозвался принимающий ванну.
Шаги затихли в отдалении.
— …Индикаме ла страда… возвращаюсь домой. — Всплеск, всплеск. — Добрый ве-е-е-е-ечер, друзья-а-а-а-а-а…..
— Однако, однако, — произнесла матушка, больше обращаясь к самой себе. — Похоже, наш знакомый господин Лежебокс — скрытый полиглот.
— Надо же, как ты его раскусила! А ведь даже в щель не смотрела, — восхищенно произнесла нянюшка.
— Гита, есть хоть что-нибудь в этом мире, чему ты не в состоянии придать сальный оттенок?
— До сих пор ничего такого не встречала, Эсме, — бодро отозвалась нянюшка.
— Я имела в виду, что когда господин Лежебокс бормочет во сне или поет в ванной, то говорит в точности, как мы. Но если существует хоть малейшая вероятность, что его кто-нибудь может услышать, он тут же становится с ног до головы заграничным.
— Наверное, чтобы сбить со следа этого подозрительного Базилику.
— Гм, почему-то мне кажется, этот Базилика очень близок с Генри Лежебоксом, — усмехнулась матушка. — Более того, у меня создается такое впечатление, что господин Базилика и господин Лежебокс — один и тот же…
Ее речь была прервана негромким стуком в дверь.
— Кто там? — громко и решительно спросила матушка.
— Это я, госпожа. Господин Взрезь. Хозяин таверны.
Ведьмы отодвинули кровать, и матушка слегка приоткрыла дверь.
— Да? — подозрительно вопросила она.
— Э-э… возница говорит, вы… ведьмы?
— И что?
— Может быть, вы могли бы… помочь нам?
— А что случилось?
— Да вот, у моего сына…
Матушка распахнула дверь шире. За спиной господина Взрезя стояла женщина. Одного взгляда на ее лицо было достаточно. В руках она держала сверток.
Матушка шагнула назад, уступая дорогу.
— Заходите. Я осмотрю его.
Приняв ребенка из рук женщины, матушка Ветровоск уселась в единственное имевшееся в комнате кресло и откинула уголок одеяла. Нянюшка, перегнувшись через ее плечо, тоже поглядела на мальчика.
— Гм-м-м-м, — через некоторое время протянула матушка.
И бросила быстрый взгляд на нянюшку. Та почти незаметно для постороннего глаза отрицательно качнула головой.
— На нашем доме проклятье, вот в чем дело. — сокрушенно произнес господин Взрезь. — Моя лучшая корова тоже слегла и, похоже, скоро отдаст концы.
— О? Так тут есть коровник? — произнесла матушка. — Лучше коровника места для лечебницы не найти. Там так тепло. Проведи-ка меня туда.
— Госпожа, а мальчика что, тоже брать с собой?
— И немедленно.
Посмотрев на жену, хозяин постоялого двора пожал плечами.
— Ну что ж, тебе, наверное, лучше знать, — сказал он. — Идите за мной.
Господин Взрезь провел ведьм по задней лестнице, через двор, и вскоре они уже очутились в сладковато-зловонном хлеву. На соломе лежала распростершись корова. При их появлении она безумно закатила глаза и попыталась что-то промычать.
Матушка втянула носом воздух. Некоторое время она стояла, погрузившись в глубокие раздумья.
— Да, это подойдет, — наконец решила она.
— Вам что-нибудь понадобится? — спросил господин Взрезь.
— Только тишина и спокойствие. Хозяин таверны поскреб в затылке.
— А я думал, вы будете читать заклинания или приготовите какую-нибудь там настойку… Или еще какую гадость, — сказал он.
— Иногда мы так и поступаем.
— Это я к тому, если надо, я знаю, где можно найти жабу и…
— Мне понадобится только свеча, — прервала его матушка. — Большая цельная свеча.
— И все?
— Да.
Господин Взрезь выглядел несколько сбитым с толку. Как он ни старался это скрыть, что-то в выражении его лица неуловимо свидетельствовало, что, по его мнению, матушка Ветровоск не такая уж ведьма, раз ей не нужна жаба.
— А еще спички. — От внимания матушки не ускользнуло изменение в поведении хозяина таверны. — И колода карт тоже может пригодиться.
— А мне понадобятся три холодных телячьих окорока и ровно две пинты пива, — добавила нянюшка Ягг.
Господин Взрезь кивнул. Требования, конечно, не слишком жабьи, но все ж лучше, чем ничего.
— Зачем тебе окорока и пиво? — прошипела матушка, когда хозяин таверны метнулся прочь. — Ума не приложу, для чего все это может понадобиться? Кроме того, ты неплохо поужинала.