Оно: всё впереди (СИ) - "Ira_Jones" (читать книги онлайн без регистрации .TXT) 📗
— Эддичка уже почти всё выпил. Нужны ещё три упаковки. И мне кажется, ингалятор скоро сломается, поэтому нужен новый, — диоритом сказала она.
— Ого. Как скажете, — он полез за всем необходимым. — Как там Эдди?
— Представляете, снял себе гипс! Сам! Это же опасно! А если бы он поранился?? Или рука бы не до конца зажила?
— Да уж, не просто с ним, — поддакивал аптекарь.
— И не говорите... — вздохнула женщина.
Тут дверца магазина вновь открылась. Внутрь прошла Шарлота, поправляя шляпку, которую чуть не сдуло сильным ветром. Миссис Кейт сразу повернулась к ней, прожигая журналистку оценивающим взглядом. Она слышала о новой приезжей в Дерри, но самолично с ней не пересекалась. О том, что Фостер не из их краев, женщина, как и любой закоренелый житель этого города, догадалась сразу. «Фифа из большого города.»
Мистер Кин тоже обернулся, не ожидав увидеть столь необычную особу в своём магазине. Девушка прошла к стойке, улыбаясь во все тридцать два зуба, что выглядело довольно странно. При всей её миловидности и сфере работы актриса из Фостер была не очень.
— День добрый, — уставилась она на них.
— А вы, простите, кто? — бесцеремонно спросила Миссис Кейт.
— Шарлота. Шарлота Фостер, рада знакомству, — она протянула руку, но женщина только брезгливо отвернулась и продолжила общаться с аптекарем. «Хамло», — мысленно выругалась журналистка и снова натянула на лицо улыбку. — Я тут недавно, так что не могли бы вы мне помочь?
— Юной леди нужна помощь? — улыбнулся в ответ фармацевт. Миссис Кейт закатила глаза, понимая, что разговора не избежать.
— Вы давно тут живете? — Фостер достала блокнот с ручкой, что весьма удивило оппонентов.
— Всю жизнь, мисс, — так же вежливо отвечал аптекарь. — Мистер Кин. Рад видеть новые лица в городе.
— Да, кстати о Дерри. Я читала, здесь... немало исчезновений было? — осторожно задавала наводящие вопросы Шарлота.
— Была парочка, — махнула рукой Миссис Кейт.
— П-парочка? Но в сводках сказано, что их свыше сотни за время существования города.
— На что вы намекаете? — прищурилась женщина.
— Н...не на что, — замотала руками девушка. Миссис Кейт фыркнула и вновь посмотрела на неё.
— Была пропажа. Целых три, совсем недавно. Одна девочка скончалась. Двух других спасли. Похитителя так и не обнаружили.
— Неужели? — протянула Фостер, записывая за ней в блокнот. — А что насчёт остальных?
— Чего остальных?
— Ну, исчезновений.
— Да о каких пропажах вы говорите? — женщину начали раздражать такие вопросы. Шарлота же не понимала, как можно не помнить, что в твоём собственном городе сплошь и рядом постоянно пропадают дети. — И что вы там записываете? Кто вы? — задала резонный вопрос Миссис Кейт.
— Я... я просто приезжая. Туристка.
— Хех, очень странное место вы выбрали для отдыха, Мисс Фостер, — усмехнулся аптекарь. Журналистка понимала, что её загоняют в угол и нужно быстро менять тему.
— А что... что вы можете сказать о Роберте Грее?? — выпалила она. — Он работает в магазине мороженого на центральной.
— Такого знаю, — как-то презрительно буркнула Миссис Кейт. — Он опекун подруги моего сына.
— Странный молодой человек, — подметил Мистер Кин. — Появился из ниоткуда, взял девочку под опеку в столь юном возрасте, живет то ли на Нейбол, то ли на Джексон-стрит.
— Появился из ниоткуда? — эхом повторила девушка. «Но он сказал, что живет в Дерри всю жизнь. Как это понимать?», — чем больше ей рассказывали, тем больше несостыковок появлялось.
— А вы, простите, ему кто? — прищурилась женщина.
— Что? Я? Да я, я ему никто. Так, знакомая... — она неуверенно заправила прядь светлых волос за ухо. На мочке блеснул камушек, который явно стоил немало. — Спасибо за всё. Не знаете, где можно узнать больше?
— О Дерри или о Роберте? — усмехнулся Мистер Кин.
— О Дерри конечно! — смутилась журналистка.
— Тогда вам в местную библиотеку, дайте-ка блокнот, — Фостер протянула ему его, и тот что-то написал. — Вот адрес. Езжайте туда, если хотите узнать больше о городе.
— Спасибо, — она убрала блокнот в сумку и быстро вышла из магазина, попутно сбив стенд с лекарствами. Миссис Кейт протяжно вздохнула, показывая, насколько глупым было данное действие. Шарлота принялась поднимать упаковки.
— Не стоит, не стоит. Я уберу. Просто постарайтесь больше ничего не уронить, — взмолился аптекарь.
— Да... да, извините, — девушка, красная от стыда, выбежала на улицу к машине.
— Городские... — закатила глаза Миссис Кейт.
А Фостер поехала дальше. Только она не планировала сразу наведываться в библиотеку. Ведь в городе живет ещё много людей, у которых можно что-нибудь выведать. Шарлота решила больше не спрашивать у случайных жителей, а всё-таки руководствоваться некими критериями. Её выбор пал на идущего по улице подростка. На вид парень лет шестнадцати. Держит в руках бутылку в пакете, значит, скорее всего, пьёт алкоголь. Юное поколение должно знать больше. Журналистка остановила машину у бордюра и, выйдя, направилась вслед за ним.
— Привет! Эй, мальчик! — окликнула она его.
Тот повернулся, растерянно оглядываясь по сторонам.
— А? Вы мне? — удивился он, явно не ожидая такого обращения. Одет парень был не по погоде. Слишком тонкая
ветровка и штаны. Явно идёт из какого-то помещения. Шарлота подошла поближе.
— Я... я не прогуливаю, — вдруг начал махать он руками. — Меня просто... попросили найти одного другого мальчика, и я уже иду обратно в школу...
— Стой, стой. Я не учитель, — успокоила его Фостер. Парень вздохнул, вытирая пот со лба, настолько он перенервничал. — Как тебя зовут?
— Меня вообще-то учили не разговаривать с каждым встречным-поперечным, — фыркнул он и хотел уже уйти, но девушка взяла его за рукав.
— Подожди. Меня зовут Шарлота Фостер. Могу ли я задать тебе пару вопросов?
— Вы видно, не местная? Знаете, в этих краях не принято расспрашивать прохожих о чём вздумается.
— Просто... — она перекинула волосы вперёд, сверкая своими голубыми глазами.
Только сейчас подросток разглядел, насколько Шарлота привлекательна. Неприязнь тут же улетучилась.
— Я думала, может, такой умный парень, как ты, смог бы помочь мне, — максимально приятным голосом пропела она.
— Я... я Генри. Генри Бауэрс, — протянул дрожащую руку подросток.
— Очень приятно, Генри. Так можно задать тебе пару вопросов?
— Конечно...
— Шарлота. Это мое имя. Скажи, ты давно тут живёшь?
Бауэрс почесал затылок, словно ему не шестнадцать, а пятьдесят лет, и он уже точно не помнит, где побывал.
— Всю жизнь, кажется.
— Ясно... А нет ли в Дерри, ну, каких-нибудь странностей? Пропажи там, клоуны... — последнее слово она сказала, как можно тише, но Генри всё равно услышал.
— У нас тут их много.
— Кого?
—Клоунов.
— Правда?! — глаза девушки загорелись ещё ярче. — Кто?
— Да все. Большая часть города просто сборище шутов и клоунов. А главный из них этот Роберт... фамилию забыл.
— Грей??
— Точно. Мутный он какой-то. У одного мужика тут дочь есть, ну была. Беверли Марш. Она его и пришила. Ходят слухи, что он к ней приставал или что-то типа того, — рассказывая это, на лице подростка виднелась странная ухмылка, словно ему нравилось то, о чем он говорит. — С неё обвинения сняли. Типа самооборона и прочая фигня. Хотели к тетке вроде отправить в другой штат. И тут вдруг появляется этот Грей. Словно с луны свалился. Оформил что-то и взял её к себе, — Генри придвинулся к журналистке, нависая над её ухом. — Поговаривают, что он её жарит похлеще, чем мертвый папаша, — прошептал он.