Вышел призрак из тумана - Хайд Эдгар Дж (электронные книги без регистрации txt) 📗
— Может, смешно, а может, и нет. Надо разобраться, — ответил Энгус, вставая и направляясь в прихожую.
Джимми Маклеод был одним из лучших школьных друзей Энгуса. Он вымахал дюймов на шесть выше Энгуса, хотя они были ровесниками. В науках он звезд с неба не хватал, но спортсмен был отличный. Все, чем занимались мальчики в школе на уроках физкультуры, у него получалось лучше всех. Он был не только высок для своего возраста, но и хорошо сложен. Особенно он преуспел в борьбе, и другие ребята, зная эти его способности, давно перестали бросать ему вызов. Миссис Мартин всегда обращалась к нему — «наш Большой горец».
Отец Джимми заведовал фирмой проката строительного оборудования. Это у него мистер Макдональд взял комплект для газовой сварки, чтобы поработать над своей машиной. В результате на следующий день после того, как гараж сгорел дотла, вся школа упражнялась в остроумии.
Джимми сидел на нижней ступеньке лестницы в прихожей, перекидывая с руки на руку футбольный мяч.
— Привет, Джимми! Пойдем, — сказал Энгус, перехватывая на лету мяч.
Джимми заметил, что Ишбель тоже вышла вместе с братом.
— Она что, тоже собралась в футбол играть? — хмуро спросил он, с некоторым пренебрежением глянув на Ишбель.
— Нет, Джимми, можешь не волноваться. Просто сначала мы должны кое-что тебе рассказать. Пойдем ко мне в комнату, — сказал Энгус, схватил Джимми за руку и потащил вверх по лестнице.
Поднявшись, Энгус посмотрел с площадки вниз, чтобы убедиться, что родителей нет нигде поблизости, и только после этого закрыл дверь своей спальни.
— Джимми, во-первых, ты должен пообещать, что никому не проболтаешься о том, что сейчас услышишь, — начал Энгус. — И вовторых, не перебивай, пока я не закончу.
Джимми посмотрел на него несколько огорошенно, но тем не менее кивнул. Он любил всякие тайны, а судя по серьезным лицам близнецов, именно тайну ему сейчас предстояло услышать.
Энгус рассказал ему все — начиная с пожара в гараже и кончая той ночью, когда в палатке с ними остался отец. Ишбель изредка вставляла свои замечания, отчего рассказ становился еще более впечатляющим.
Энгус старался не пропустить ничего, ни единой подробности. Закончив, он откинулся назад и с улыбкой посмотрел на Джимми.
— Ну, что ты на это скажешь? — спросил он.
У Джимми не было слов.
Энгус, конечно, всем известный шутник и выдумщик, но Ишбель? Ее он всегда считал девочкой серьезной и здравомыслящей. И то, что она подтверждала все, рассказанное братом, делало эту странную историю почти достоверной.
Прежде чем Джимми собрался что-то сказать, Энгус заговорил снова:
— Джимми, тот парень, который спас мне жизнь, а потом приходил в нашу палатку, — его звали Джейми Маклеод, как и тебя. Потому что ведь Джейми, Джимми — это одно и то же. Оба уменьшительные от Джеймс. Может быть, это твой предок.
Теперь Джимми разволновался по-настоящему. Мысль о том, что эта таинственная история имеет отношение к нему и его семье, показалась ему более чем заманчивой.
— Да ну? Ты так считаешь? Ты думаешь, он и правда мог быть моим предком? — спрашивал он с горящими глазами.
Тут в разговор вступила Ишбель.
— Скажи, Джимми, а что ты знаешь об этом твоем дальнем родственнике, который погиб в битве при Куллодене? Кто тебе о нем рассказывал? Все действительно так и было? Как его звали? — закидала она вопросами Джимми, требуя немедленных ответов.
Но выражение лица Джимми переменилось, голова поникла, взгляд уперся в пол. Энгус начал склоняться к мысли, что Джимми сочинил всю эту историю о своем предке, воевавшем при Куллодене.
Наконец Джимми заговорил:
— Если честно, ничего я об этом не знаю. Помню только, когда я был маленьким, дедушка, бывало, мне рассказывал много историй о тех временах. Большую часть из них я позабыл, но навсегда запомнил, что он учил меня гордиться именем Маклеодов. Он всегда повторял мне: «Будь храбрым, ты — Маклеод».
Энгус и Ишбель переглянулись. Энгус, улыбнувшись, кивнул. Это были те самые слова, которые произнес Джейми ночью в палатке. Слова, которые сказал ему отец, когда Джейми лежал умирающий на поле битвы.
— Твой дедушка еще жив, Джимми? — нетерпеливо спросил Энгус.
— Ясно, что жив, — вскинул голову Джейми. — Живет в соседней деревне, — быстро ответил он.
— Я думаю, нам надо его навестить. Возможно, только он сможет во всем этом разобраться, — сказал Энгус.
— И что еще более важно, возможно, только он сумеет помочь нам все это уладить, — добавила Ишбель, вставая и направляясь к двери.
Глава IX
КЛЕТЧАТЫЙ ЛОСКУТ
Дом, в котором жил дедушка Джимми, располагался недалеко — всего в десятке минут езды на автобусе. По дороге Джимми просил близнецов снова и снова повторять их рассказ, в особенности про то, как Энгус попал в туман и оказался в самом пекле битвы. Джимми был бы счастлив оказаться в ту ночь рядом с Энгусом. Мысль посражаться с «красными мундирами» казалась ему очень привлекательной. Он не сомневался, что смог бы постоять за себя. И с капралом Кэмпбеллом справился бы играючи.
Энгус только улыбался словам друга. Он-то теперь хорошо знал, что одно дело играть в войну и совсем другое — быть на войне. И ему вовсе не хотелось столкнуться вновь с кем-то из «красных мундиров».
Автобус остановился, ребята выпрыгнули из него, и Джимми повел близнецов к дому деда. Старый мистер Маклеод жил в конце небольшого проулка, его дом стоял последним в ряду небольших одноэтажных домишек.
Ишбель заметила, что палисадник перед домом в полном порядке. Трава аккуратно подстрижена, на ухоженных клумбах цветы и декоративные растения.
Джимми позвонил в дверь. Никто не ответил.
— Наверное, он за домом, в саду работает, — предположил Джимми. — Пойдемте с другой стороны.
Он оказался прав. В дальнем конце сада, присев на корточки, старик что-то копал садовым совком. Когда он обернулся на шаги, лицо его осветилось улыбкой.
— Джейми, мальчик мой, рад тебя видеть! — воскликнул он, поднимаясь на ноги.
Энгус тут же отметил, что дедушка Джимми назвал своего внука на шотландский манер — Джейми. Все это казалось очень занятным.
— А это кто с тобой, сынок? — спросил мистер Маклеод, глядя на Ишбель и Энгуса.
Джимми представил дедушке своих друзей, помогая ему сесть на садовую скамейку. Мистер Маклеод выглядел еще вполне крепким, но старые кости плохо разгибались после часа работы в саду.
Без обиняков Джимми выложил ему цель их прихода.
— Дед, нам надо с тобой поговорить, ты нам должен помочь, — сказал Джимми, садясь на траву у его ног.
Энгус и Ишбель последовали его примеру.
Мистер Маклеод обвел взглядом их серьезные, внимательные лица. Что могло стрястись с этими юнцами, удивился он. Небось, выбили соседское окно мячом и хотят попросить взаймы денег, пока родители не узнали. Эти нынешние детки так нервничают из-за каждого пустяка…
— Ну, рассказывайте, в чем дело. Да поскорее, а то мне некогда — клумбы еще надо поливать, — резко сказал он, изображая нетерпение.
И опять Энгус начал свой рассказ. Старик слушал внимательно, но лицо его оставалось невозмутимым. Стараясь ничего не пропустить, Энгус поведал ему обо всех событиях последних дней. А когда закончил, то уже приготовился встретить ту же реакцию, что и у своего отца. Он боялся, что старик просто рассмеется и прогонит их, посоветовав не валять больше дурака.
Но ничего подобного не произошло.
— Подождите здесь, — сказал он, вставая, и ушел в дом.
Через минуту-другую он появился вновь с чем-то похожим на старый кусок ткани в руке. И опять сел на скамейку.
— Узнаете? — спросил старик, показывая ребятам лоскут.
Энгус и Ишбель посмотрели. Это был кусок старой клетчатой ткани. На вид очень старой. Рисунок клеток выцвел, но линии все еще угадывались. Основной цвет был зеленый с красными и белыми пересекающимися нитями.