Обсидиановая бабочка - Гамильтон Лорел Кей (читать книги онлайн бесплатно регистрация TXT) 📗
– Ты давно знаком с Эдуардом? – спросила я.
– Лет шесть.
– Блин.
– А что такое? – с любопытством спросил он.
– Я пять. И надеялась, что ты его дольше знаешь.
Он усмехнулся:
– Хотела выкачать из меня информацию?
– Вроде того.
Он повернулся под ремнем, ко мне лицом, ногу задрал на сиденье.
– Давай я тебя накачаю, а ты из меня выкачаешь все, что захочешь.
Он чуть понизил голос, склонил голову набок и рассыпал волосы по сиденью, как черный мех.
Я покачала головой:
– Ты оголодал, я тут подвернулась. Не слишком это лестно, Бернардо.
Он перебросил волосы на свою сторону сиденья.
– Вот это точно девчоночьи штучки.
– Что именно?
– Усложнять жизнь. Вам обязательно надо, чтобы секс был больше, чем секс.
– Не знаю. У меня есть знакомый парень, настолько же все усложняющий.
– Что-то ты его вспоминаешь без восторга.
– Эдуард тебя позвал до Олафа или после? – спросила я.
– После. Не уходи от темы.
– Я и не ухожу. Эдуард в людях разбирается. Он знает, кого когда звать и на какую дичь. Олаф – понятно. Я – понятно. Он позвал тебя – вот это непонятно. Он знает, что это не твой профиль.
– Теперь я не понял.
– Эдуард меня уговаривал с тобой спать.
Бернардо уставился на меня – ошеломленный, наверное. Приятно знать, что такое бывает.
– Эдуард в роли свахи? Мы говорим об одном и том же Эдуарде?
– Может быть, Донна его переменила.
– Эдуарда ничто переменить не может. Он как гора: всегда на том же месте.
Я кивнула.
– Верно, но он не принуждал меня идти с тобой под венец. Он сказал – цитирую: «Что тебе нужно – так это как следует потрахаться без душевных заморочек». Конец цитаты.
У Бернардо глаза полезли на лоб.
– Эдуард такое сказал?
– Ага.
Даже глядя на дорогу, я ощущала на себе его взгляд. Он был не сексуальным – а пристальным. Я привлекла внимание Бернардо.
– Ты хочешь сказать, что Эдуард позвал меня, чтобы тебя соблазнить?
– Не знаю. Может быть. А может быть, и нет. Может, это просто совпадение. Но он недоволен моим выбором любовников.
– Во-первых, в том, что делает Эдуард, совпадений не бывает. Во-вторых, с кем же это надо спать, чтобы Эдуарда это взволновало? Ему будет по фигу, если ты оприходуешь собственного кобеля.
Последнее замечание я игнорировала, поскольку не могла ответить подходящей репликой. Хотя обратите внимание, я не стала выражать несогласие. Обычно Эдуард интересовался лишь одним: умеешь ли ты стрелять. Все остальное ему не важно.
– Я отвечу на твой вопрос, если ты ответишь на мой.
– Давай попробуем.
– У тебя вид как у индейца с обложки рекламного журнала, но ощущение такое, что ты не принадлежишь к иной культуре.
– Слишком для тебя белый? – спросил он, и в голосе его прозвучала злость. Я наступила на больную мозоль.
– Видишь ли, моя мать была по происхождению мексиканка, и когда с такими людьми общаешься, чувствуется их культура. У семьи отца – немецкие корни, и они говорят или поступают как европейцы, и есть в них какой-то иностранный налет. А в тебе не чувствуется какой-то конкретной культуры или особенностей биографии. Ты говоришь как типичный среднеамериканец, как по телевизору.
Он теперь действительно разозлился.
– Мать у меня была белая, отец индеец. Мне говорили, что он умер еще до моего рождения. Мать бросила меня в роддоме. Младенец-метис никому не был нужен, и меня футболили из приюта в приют. В восемнадцать я пошел в армию. Там оказалось, что я умею стрелять. Несколько лет я убивал во имя моей страны, а потом стал свободным охотником. С тем и возьмите.
В голосе его было уже столько едкости, что он почти резал уши.
Извиниться за вопрос – это было бы оскорбительно. Сказать, что я понимаю, – ложью. Поблагодарить за ответы – это тоже было бы как-то не к месту.
– Молчишь? Сказать нечего? Шокирована? Или тебе меня жалко? Тогда дай мне из жалости.
Тут я на него посмотрела:
– Когда тебе кто-то дает, то не из жалости, и ты это отлично знаешь.
– Но ты мне давать не хочешь.
– Это не из-за твоего национального своеобразия или его отсутствия. Меня дома ждут два мужика. Два – это на одного больше, чем нужно. Три – это уже ни в какие ворота.
– А почему Эдуард их не любит?
– Один из них вервольф, а другой вампир.
Я это произнесла будничным тоном, но при этом смотрела на него, чтобы увидеть реакцию. У него отвисла челюсть.
Наконец он смог закрыть рот и произнести:
– Ты – истребительница, ужас нежити. Как ты можешь вязаться с вампиром?
– Я не знаю, как ответить на этот вопрос даже самой себе. Но сейчас я с ним совсем не вяжусь.
– А вервольфа ты принимала за человека? Он пытался притвориться?
– Поначалу, но очень недолго. Когда я с ним легла, я знала, кто он.
Бернардо тихо присвистнул.
– Эдуард монстров ненавидит. Но я думал, ему плевать, если с ними спит его помощник.
– Не плевать. Не знаю почему, но это так.
– Так что он думал? Одна ночь со мной так тебя переменит, что ты отречешься навек от монстров? – Он внимательно изучал мое лицо. – Я слыхал, оборотни умеют менять форму тела по желанию. Это правда?
– Некоторые умеют.
Мы уже были на окраине Альбукерка, где торговые ряды и рестораны.
– А твой любовник может?
– Да.
– И умеет менять форму всего тела, когда захочет?
Я почувствовала, как краска заливает шею, лицо, и ничего сделать не могла.
– Значит, умеет! – засмеялся Бернардо.
– Без комментариев.
Он еще немного посмеялся про себя, очень мужским хохотком.
– А твой вампир стар?
– Четыреста с лишним лет, – ответила я.
Мы уже миновали торговые ряды и свернули в жилую часть города, подъезжая к первому ориентиру, который Эдуард мне указал. На дорогу ушел почти час светлого времени. Я чуть не проехала поворот к дому Никандро Бако, но если я права, если тварь, с которой мы имеем дело, совсем новый тип нежити, о котором я даже не слышала, то неплохо было бы иметь в компании еще одного некроманта. Насколько можно было судить, у этой нежити местная специфика, и Бако может знать о ней больше меня. Я свернула и увидела в зеркало заднего вида, что Рамирес едет за мной. Мы давно мчались, превысив скорость.
– Можешь последить за направлением? – спросила я.
Бернардо не ответил, только взял с приборной доски листок и начал читать названия улиц.
– Пока что ты едешь правильно, и какое-то время можно не волноваться. Вернемся к нашей маленькой беседе.
– А надо? – скривилась я.
– Давай я назову вещи своими именами, – предложил Бернардо. – Ты спишь с оборотнем, который так управляет своим телом, что может сделать любую его часть… больше.
– Или меньше, – добавила я.
Я считала про себя светофоры – не хотела пропустить поворот. У нас еще есть время повидаться с этим типом и успеть в больницу до темноты, но только если не заблудимся.
– Ни один мужчина не станет делать это меньше в момент секса. Кем бы он там ни был, а прежде всего он мужчина.
Я пожала плечами. Обсуждать с Бернардо размеры Ричарда я не была намерена. Обсуждала я это только с Ронни, и при этом мы жутко хихикали, когда она сообщала мне пикантные факты о своем любовнике Луи. Как подсказывает мой опыт, женщины делятся друг с другом более интимными подробностями, чем мужчины. Мужчины больше бахвалятся, но женщины вдаются в мелочи и больше делятся переживаниями.
– Да, так о чем это я? – сказал Бернардо. – А, да. Ты спишь с оборотнем, который умеет по желанию увеличивать или уменьшать любую часть тела.
Я заерзала на сиденье, но все же кивнула.
Бернардо довольно улыбнулся.
– И еще ты спишь с вампиром, который занимается сексом уже четыреста с лишним лет. – У него вдруг появился деланный британский акцент. – Нельзя ли предположить, что в настоящий момент он весьма искусен?
Схлынувшая было краска вновь вернулась и обожгла лицо. Я почти хотела, чтобы быстрее наступила темнота и можно было спрятаться.