Рожденный дважды - Вилсон (Уилсон) Фрэнсис Пол (бесплатные серии книг txt) 📗
4
– Телефонный кабель перерезан, – объявил Мартин, размахивая кусачками, которые держал в забинтованной руке, и, промокший и дрожащий, юркнул на свое место в машине рядом с братом Робертом.
Брату Роберту не понравился его возбужденный вид и лихорадочный румянец на щеках. Прилипшие ко лбу мокрые волосы усиливали неприятное впечатление, придавая ему вид безумца. Похоже, он мнил себя Джеймсом Бондом.
– Хорошо, – ответил монах рассеянно.
Мартин опустил оконное стекло и посмотрел на небо.
– Дождь усиливается, – сказал он.
Брат Роберт бросил взгляд на Грейс. Лицо ее было бледным и напряженным.
– О чем ты думаешь, Грейс?
– Я думаю, что пора начинать, – ответила она.
Брат Роберт кивнул. Что ж, оснований дольше откладывать задуманное нет.
– Поехали, – сказал он Мартину. – Только будь начеку.
– Берегись Иону Стивенса, – предупредила Грейс. – Он очень силен. Иона, – единственный, кто может нам помешать.
Мартин кивнул и вышел из машины. Он посигналил двум другим машинам, и вскоре его окружили полдюжины мужчин из числа Избранных. Брат Роберт чувствовал некоторое угрызение совести – он поступал не по-мужски, не идя вместе с ними, но он не мог нарушить свои обеты и опорочить свой орден даже намеком на участие в насилии. Он отвезет женщин, поставит машины подальше от дороги и будет ждать, пока мужчины обеспечат доступ в дом, ворвавшись в него в случае необходимости, силой и подавив сопротивление любого, кто преградит им путь. Они подадут брату Роберту знак, когда все будет сделано. Двое из мужчин несли топоры, а третий – связку нейлоновой веревки. Они приготовились к любой неожиданности.
Правильно ли мы поступаем? -спрашивал себя монах уже в сотый раз за это утро. И каждый раз, задавая этот вопрос, он смотрел на рани на ладонях – вот как сейчас, – и ответ всегда был одним и тем же: разве можно спорить со стигматами?
Брат Роберт наблюдал за тем, как маленький отряд подошел к открытым воротам. Он чувствовал себя ракетой, запущенной в пространство и приближающейся к цели. Казалось, смысл всей его жизни заключался в достижении этой цели.
5
Эмма выбежала в прихожую в ответ на звонок. Она не слышала шума подъехавшей машины, так что это могла быть только Кэрол.
Наверное, промокла до костей, бедняжка!
Эмма потянулась к дверной ручке, но помедлила. В глубине ее сознания прозвучал сигнал тревоги. Что-то было неладно. Она взглянула в одно из слуховых окошек у двери и увидела по другую ее сторону троих мужчин. Откуда, черт побери, они могли взяться?
– Кто там?
– Миссис Стивенс! – произнес чей-то голос. – Откройте на минутку, мы хотели бы с вами поговорить.
– О чем?
– Это касается вашего мужа.
Ионы? Очень странно. Эмма снова приникла к слуховому окошку и внимательно пригляделась к мужчинам. У нее перехватило дыхание, когда она заметила среди них тощего бледного малого. Того самого, который был возле ворот, когда погиб Джимми.
– Я знаю вас! – крикнула она. – Убирайтесь отсюда, а то я позову полицию!
Она не собиралась отпускать их безнаказанными. Она сейчас же позвонит в полицию. Сержант Холл наказывал ей, если кто-нибудь из этих психов появится в Монро опять, пусть звонит ему, и он тут же их арестует.
Она подняла трубку, но гудка не последовало. Боже! Гроза, очевидно...
В это мгновение от удара топором разлетелся витраж в одном из окон.
6
Кэрол была почти невменяема. Ионе понадобилась вся его выдержка, чтобы, перегнувшись к заднему сиденью, не ударить ее так, чтобы у нее отшибло мозги. Она больше чем заслуживала такое обращение, подвергнув опасности Того, но Ионе нужно, чтобы она по-прежнему доверяла ему. Раз его дело защищать ее, надо, чтобы она ему верила и полагалась на него.
– Я ношу ребенка Сатаны, ведь так? Ведь именно это происходит, да? Чем еще можно объяснить то, что случилось там, в церкви?
– Кэрол, я повторяю в десятый раз, – проговорил он сквозь стиснутые зубы, – ты носишь ребенка Джима, моего внука. Не знаю, откуда ты взяла эту глупую идею о Сатане. Сатана не имеет никакого отношения к этому ребенку.
Произнося эту последнюю фразу, он надеялся, что его голос звучит убедительно. Конечно, узнав истину, она вряд ли почувствовала бы себя лучше. Может быть, даже хуже, поэтому он должен успокоить ее. Нервный стресс грозит выкидышем.
– Так чем же вы объясните, что скульптура Христа ожила? – спросила она сквозь рыдания. – И скульптура Божьей Матери, и Змий? Все так выглядело, как будто они хотели, чтобы я выкинула ребенка.
Именно так и было,подумал Иона.
Сегодня противная сторона была близка к успеху, играя на религиозных предрассудках Кэрол, стараясь напугать ее и внушить чувство вины. На сей раз ей это не удалось, но она не оставит попыток. Чтобы не допустить подобного, Ионе необходимо удвоить бдительность. Но сейчас, ради Того, он должен успокоить обезумевшую женщину.
– Я ничего этого не видел, Кэрол, – сказал он, не останавливаясь перед ложью. – Статуи показались мне такими же, как всегда.
– Но змея! Вы стащили ее с моей ноги!
– Извини меня, Кэрол, но никакой змеи в церкви я не видел. Я случайно вошел, чтобы спрятаться от града, и увидел тебя там, в нефе. Ты выла, как сирена воздушной тревоги.
Она, приподнявшись, села и в испуге попыталась заглянуть ему в лицо поверх спинки переднего сиденья.
– Но это не могло быть плодом моего воображения! Все было так реально!
– Последнее время ты очень много пережила – то, что случилось с Джимом, потом похороны, чуть не потеряла ребенка, и это кровотечение... И к тому же, – он посмотрел на нее через плечо, чтобы придать больший вес своим словам, – ты не послушалась доктора, который велел тебе отдыхать и больше лежать, так что ничего удивительного, что тебе мерещатся всякие страсти. Могло бы быть и кое-что похуже. Еще немного, и ты уж точно потеряла бы ребенка.
Ионе понравилось, как легко он сымпровизировал свое объяснение. Он сам чуть в него не поверил.
– Знаю, – ответила Кэрол, откинувшись назад и полулежа на сиденье. – Я вела себя глупо. Но, по-моему, с ребенком все в порядке: боли прошли и кровотечения на этот раз не было.
Тебе повезло, подумал он. Если бы она потеряла Того, он, Иона, убил бы ее. Медленно.
– А как же пылающий крест, который чуть не обрушился на нас? – спросила Кэрол. – Скажете, что его я тоже вообразила!
– Конечно нет. В церковь ударила молния. Крест пробил крышу и потолок, вот и все. Нам повезло.
– Но яркое свечение?
– Огни святого Эльма. Я часто видел их на ферме во время гроз, когда был мальчиком. Люди их пугаются, но на самом деле они безопасны.
– И вы и Билл, вы находите объяснение всему!
– Ты имеешь в виду священника?
– Да. Он говорит, что я должна забыть всю эту чепуху о Сатане и заботиться только о том, чтобы родить здорового ребенка.
Иона мрачно усмехнулся. Вот уж не думал, что он когда-нибудь окажется заодно со священником.
– Вполне согласен, юная леди. Мы все хотим, чтобы твой мальчик благополучно появился на свет сильным и здоровым.
– Мальчик? Вы думаете, что будет мальчик?
– Конечно.
Я знаю это.
–У меня тоже такое чувство. Я думаю назвать его Джеймс, как его отца.
– Очень хорошо.
У него нет отца, но назови его как хочешь. Это не имеет никакого значения.
– Спасибо, что вовремя подоспели, Иона. Вы спасли мне жизнь.
– Не стоит благодарности.
Потому что твоя жизнь, без Того, ничего для меня не значит.