Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Ужасы и мистика » Игры в воскрешение - Лаймон Ричард Карл (читать книги без .TXT) 📗

Игры в воскрешение - Лаймон Ричард Карл (читать книги без .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Игры в воскрешение - Лаймон Ричард Карл (читать книги без .TXT) 📗. Жанр: Ужасы и мистика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Вики рванулась на четвереньках к двери. Она уже почти достигла ее, когда Джек метнулся назад. Он прыгнул, но Вики с размаху захлопнула дверь. Встав на колени, она потянулась к ручке. К защелке.

Дверь резко распахнулась, и, отбросив ее руку, кулак Джека врезался ей в голову.

* * *

Вики очнулась в темноте. В висках стучало, голова кружилась. Она не знала, где находится, но влажные волосы вызвали в ее памяти образ Джека. Она вспомнила, как смотрела на него, открыв глаза под водой, и вспомнила, что он с ней сделал перед тем, как бросить ее в ванну. Вики пыталась вырваться из этого кошмара, вырваться из ванны, но память держала ее под водой, и она знала, что сейчас утонет.

Хотя Вики чувствовала, что она уже не в ванне. Она лежала на мягкой подушке. На ней было что-то сухое и теплое, но промокшее и остывшее внизу, где оно прилипло к ее ногам. Халат Джека? Она вспомнила, что Джек был в халате, когда присел в ванне, чтобы ухватить ее за лодыжки.

Где она? В спальне Джека?

Вики попыталась встать. Головокружение вызвало у нее рвоту. Ухватившись за край подушки, она подтянула свое отяжелевшее тело к краю дивана.

Ее вытошнило на пол, и, обессиленная, она откатилась назад. Свернувшись на боку, Вики увидела перед собой спинку сиденья. Над ним слабый свет. И голова. Голова повернулась. Лицо, как бледный овал, темные мазки глаз и рта. Джек.

Отвернувшись, Джек продолжал вести машину.

Она знала, куда он ее вез.

К Мелвину.

Она постаралась сделаться маленькой, как можно меньше, прижавшись к сиденью, подтянув колени, обхватив себя за плечи через тяжелую махровую ткань халата.

“Везет меня к Мелвину, – подумала она. – Выполняет приказ”.

– Джек! – Ее голос звучал слабым и далеким. – Что он с тобой сделал?

– Помни, что тебе нужно говорить, – предупредил он. – Я тебе все сказал.

– Я помню. Я ничего не скажу. Что он с тобой сделал? Как он смог заставить тебя... мы ведь любилидруг друга.

– Даже так?

– О Боже! – простонала она.

– Ты принадлежишь Мелвину, – сказал он. – Это все, что я знаю. Мне нельзя было касаться тебя, лишь притвориться влюбленным в тебя и привезти к нему. И это все. Но тебе надо было рисоваться, искушать меня, проклятая шлюха, и я потерял хладнокровие.

– Это все из-за того... того...на твоем животе. Похожее налицо...

– Я не знаю.

– А кто я, ты знаешь?

– Вики.

Ее сердце екнуло, заколотилось, кровь прилила к голове, вызвав пульсирующую боль. Пытаясь что-то увидеть сквозь боль, она встала. Отодвинувшись от того места, где ее стошнило, она опустила ноги на пол.

Джек поправил зеркало, чтобы лучше ее видеть.

– Даже не думай что-нибудь предпринимать. В тот раз я почти расколол тебе башку.

Она прислонилась к сиденью и вперила взгляд в его затылок.

– Ты знаешь мое полное имя? – спросила она.

– Откуда?

– А что ты знаешь?

– Он подвез меня домой, сказал дождаться Вики и доставить ее к нему. И не баловаться с ней. Помни это.

– Джек! Ты не делал этого! Ты не заходил с ней далеко. Я не Вики!

– Чепуха! – Он повернул, на Элм-стрит. Бросив взгляд за окно, она поняла, что они в квартале от дома Мелвина. – Ты убедишься в этом, когда мы будем на месте. Мелвин будет в ярости.

Она почувствовала, что машина замедлила ход.

– Я знаю Вики, – сказала она. – Ей нужно было появиться в твоем доме? Почему? Я не могу понять.

– Мелвин знал, что ты вернешься.

– Да не я же! Вики. Она была там сегодня вечером? После моего ухода? Я не... Неужели она... навещалатебя? За моей спиной?

Джек остановил машину. Он повернулся и уставился на нее.

– Что это ты пытаешься сочинить?

– Эта поганая сука! Она нужна Мелвину? Пусть забирает ее! Я покажу тебе, как к ней доехать. Я знаю, где ее найти. Поворачивай машину!

Джек замотал головой.

– Он сказал, что молодка, которая придет в дом, будет Вики. И именно ты пришла в дом.

– Но я не Вики. Я Дженифер Морли.

– Постой! Да нет же. Это безумие!

– Я могу доказать это. Мой кошелек. – Она помедлила. Голова ее раскалывалась от боли. – Ты можешь посмотреть мои документы. Где мой кошелек?

– Остался в доме.

– Ну, и ты не посмотрел в него? Почему ты не убедился, преждечем... Господи, какой же ты тупица! Мелвин даст тебе прикурить, когда ты введешь меня к нему. О Боже!

– Ты Вики. – Голос его звучал неуверенно. – Ты просто стараешься перехитрить меня.

– А записка, которую я оставила на лестнице! Если бы ты прочитал ее, ты бы знал, кто я. Я подписала ее: “С любовью, Дженифер”. Поехали назад, и я докажу тебе. Ты везешь не того человека!

– Мелвин разберется. – Он повернулся лицом вперед. Автомобиль двинулся.

– Я могу быть твоей, —выдавила из себя Вики. – Если ты отведешь меня к Мелвину, я буду его.Он посылал тебя не за мной. Он послал тебя за Вики, и поэтому ты не ослушаешься его, если оставишь меня себе. Я могу быть твоей, и я помогу тебе заполучить Вики. Ты сможешь доставить ее Мелвину и быть со мной. Я люблю тебя, Джек!

Я хочу быть с тобой, а не с Мелвином. Умоляю тебя!

– Не знаю, – прошептал он.

– Джек, ты же хочешь меня, разве не так? – Наклонившись вперед, она дотянулась до спинки сиденья и осторожно положила руки на плечи Джека. На мгновение он сжался, будто ожидая нападения. Она нежно гладила его через трикотажную рубашку.

Он остановил машину. Перед домом Мелвина.

– Ну иди же, – прошептала она, коснувшись губами его уха.

– Нет, – сказал он. – Ты тоже пойдешь.

Ее руки сжались на его плечах. Она представила себе, как тянется к его глазам, впиваясь в них ногтями. Боль должна сделать его беспомощным, давая ей возможность бежать. Ослепленный, он не сможет ее остановить. Она удерет.

Но это же Джек, ее Джек. Несмотря на то, что он был так жесток с ней. Но он не виноват. Это Мелвин, он управлял им каким-то образом. Может быть, это не навсегда.

Но если бы она ослепила его...

Когда он выключал зажигание, Вики с силой толкнула его вперед. Он резко ударился о рулевое колесо, взревела сирена автомобиля.

Она бросилась к двери, нажала на ручку и вывалилась из машины. Ноги отказывались ей служить. Они дрожали и подгибались, но она держалась. Пошатываясь, она обошла машину сзади, оглянувшись на звук открывающейся двери водителя. Джек выскочил на улицу. Она уже бежала.

Она ускорила бег. Подбородок вверх, руки работают, ноги летят вперед, голые ступни стучат по черному покрытию дороги. Хотя в висках болью отдавался каждый удар сердца, ноги ее входили в ритм бега. Она чувствовала себя как на привычных пробежках по утрам, но на этот раз она бежала как никогда стремительно.

Она услышала за собой Джека. Его шлепающие шаги и прерывистое дыхание.

“Он никогда не поймает меня!”

Она мчалась по середине дороги, ветер во влажных волосах, на лице, на груди, на животе, на ногах. Халат хлопал за ней как пелерина.

“Я могу бежать так всю ночь, – подумала она. – Я могу бежать прямо до полицейского участка.

Ну и шороху после этогобудет!

Перекресток. Слева слепящий свет.

Она резко повернула голову в ту сторону.

В ее направлении мчалась машина, с ревом снижая скорость. Водитель резко ударил по тормозам, и это слегка удивило Вики – ей казалось, что она довольно далеко от полосы, по которой мчалась машина.

Она резко развернулась. И увидела, как машина сбила Джека.

Даже сквозь скрежет тормозов она слышала глухой звук столкновения. Бампер ударил его сбоку, по ноге... высоко подбросил обе его ноги... тело Джека пронеслось над капотом... голова пробила ветровое стекло...

Машина остановилась как раз за перекрестком.

Распахнулась дверца водителя. Пока мужчина выбирался, Вики завернулась в халат и завязала пояс.

Она колебалась: убегать или оставаться?

“Нет более причины убегать, – поняла она. – Дом Мелвина, одиноко стоявший далеко от дороги, находился более чем за сто ярдов от перекрестка. Она могла держать его в поле зрения. Она могла уехать в этой машине при первом же подозрении на приближение Мелвина.

Перейти на страницу:

Лаймон Ричард Карл читать все книги автора по порядку

Лаймон Ричард Карл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Игры в воскрешение отзывы

Отзывы читателей о книге Игры в воскрешение, автор: Лаймон Ричард Карл. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*