Маракотова бездна. Страна туманов (сборник) - Дойл Артур Игнатиус Конан (книги онлайн читать бесплатно .TXT) 📗
Таким образом под вечер, когда туманные улицы Лондона озарялись мутным серебром фонарей, журналист как в былые времена шагал по Виго-стрит. Портье у затемненных дверей старомодного особняка подтвердил, что лорд Рокстон находится у себя, но сейчас у него в гостях незнакомый джентльмен. Слуга c неохотой взял визитную карточку Мэлоуна. Вернувшись, привратник сообщил, что, несмотря на присутствие посетителя, лорд желает видеть журналиста немедленно.
Мэлоуна провели в роскошные старинные апартаменты, стены которых были увешаны охотничьими и военными трофеями. В дверях его поджидал сам хозяин – высокий, худой, сурового вида джентльмен с эксцентричным лицом Дон Кихота. Время пощадило лорда Рокстона, он почти не изменился. Разве что обострился нос, а мохнатые брови чуть ниже нависли над беспокойными, отважными глазами.
– Привет, дружище! – воскликнул он. – Хорошо, что ты не забыл путь в мою берлогу. Я побывал у тебя в офисе. Заходи, заходи скорей! Позволь представить тебе преподобного Чарльза Мэйсона.
Очень высокий и невероятно худой священник сидел, согнувшись, в кресле. При появлении нового гостя он привстал и протянул костлявую руку для рукопожатия. Мэлоуна сразу покорили серые искренние очень добрые глаза и широкая доброжелательная улыбка. Измученное лицо святого отца напоминало лица средневековых борцов за веру. Но в отличие от физиономий религиозных фанатиков лицо это излучало тепло, милосердие и сострадание. Мэлоуну уже приходилось слышать об англиканском {111} викарии {112}, который покинул образцовый, созданный с нуля приход ради новой свободной доктрины христианства, обогащенной парапсихологическими знаниями.
– Кажется, мне никуда не деться от спиритуализма! – воскликнул Мэлоун.
– Так и есть, мистер Мэлоун, – хохотнул в ответ священник. – С тех пор как Господь послал на землю новые идеи, никто в мире не сможет игнорировать их. Вам не удастся спрятаться. Это явление слишком велико. В огромном городе, в котором мы живем, не существует места, где бы ростки новых знаний не пробивали себе дорогу. Но почему-то мы узнаем об этом не из прессы.
– Вам не в чем упрекнуть «Дейли газетт», – ответил Мэлоун. – Вы должны были видеть мои статьи.
– Конечно, я прочитал ваши статьи. Они как минимум лучше, чем обычный, наполненный дешевыми сенсациями хлам, которым кормят читателя популярные лондонские газеты. А некоторые, включая «Таймс», игнорируют явление вообще. Иногда ссылки на спиритуализм встречаются в редакторских заметках. Лишь однажды эта уважаемая газета вспомнила о нас. Автор статьи заявил, что поверит в явление тогда, когда мы укажем точное число победителей на скачках.
– Неплохо придумано, – произнес лорд Рокстон. – Я бы повторил эти слова вслед за газетой.
Лицо священника помрачнело. Он замотал головой.
– Мне следует вернуться к цели своего визита, – произнес он и повернулся к Мэлоуну. – Я имел смелость явиться к лорду Рокстону в связи с его объявлением. Лорд Рокстон должен понять, что если он взялся за изучение предмета с добрыми намерениями, то его ждет чудесное вознаграждение. Но если им движет лишь спортивный интерес, тот самый, который заставляет его охотиться на носорогов в Африке, то последствия могут быть непредсказуемыми. Вы играете с огнем, милорд.
– Знаете ли, падре, я играю с огнем всю свою жизнь. В этом нет ничего необычного. Если вы желаете познакомить меня с религиозной трактовкой мира духов и привидений, то не стоит тратить время: я был воспитан в лоне англиканской церкви. Но если на пути меня подстерегает опасность, я готов отправиться в путь хоть сейчас. Что?
Преподобный Чарльз Мэйсон мягко улыбнулся.
– Он неисправим, не правда ли? – обратился священник к Мэлоуну. – Я могу лишь пожелать, чтобы вы осмыслили предмет наиболее полно. – Священник поднялся с кресла, словно собираясь уходить.
– Погодите минуту, падре! – торопливо воскликнул Рокстон. – Я всегда начинаю экспедицию с того, что беру знающего проводника из местных. Вы кажетесь подходящей кандидатурой. Желаете последовать за мной?
– Куда?
– Пока садитесь, я все вам расскажу. – Рокстон вытянул лист бумаги из кипы, которая высилась на столе. – Неплохой набор привидений, – сказал он. – С первой же почтой мне пришло не менее двадцати предложений. Вот этот случай кажется наиболее интересным: стоящий в отдалении дом, хозяин, который сошел с ума, жильцы, запирающие комнаты на засовы по ночам, жуткий призрак… Звучит неплохо, не так ли?
Священник, нахмурившись, прочитал письмо.
– Кажется, здесь тяжелый случай, – наконец произнес он.
– Надеюсь, что вы не оставите бедняг. Ваша помощь понадобится для того, чтобы выяснить, что же на самом деле происходит.
Преподобный Мэйсон вытащил из кармана дневник.
– Я провожу службу для уволенных в запас ветеранов в среду днем и читаю лекцию в этот же день вечером.
– Но мы можем отправиться в путь сегодня.
– Слишком далеко ехать.
– Дорсет, всего лишь три часа езды.
– Каковы ваши планы?
– Думаю, после ночи, проведенной в доме, многое прояснится.
– Если какая-либо заблудшая душа попала в беду, то это поездка становится моей обязанностью.
– У вас найдется место для меня? – взмолился Мэлоун.
– Конечно, дружище. Я на это и рассчитывал, когда явился к тебе в редакцию. Рыжий болван редактор должен был послать тебя ко мне с заданием. Таким образом ты сможешь написать репортаж обо всем, что увидишь. Поезд отправляется в восемь часов с вокзала Виктория. Встретимся прямо на перроне. По пути я должен заехать к старине Челленджеру, переброситься парой слов.
Путешественники пообедали в вагоне-ресторане, а затем собрались в роскошном купе первого класса. Нет ничего лучше, чем путешествовать подобным образом. Рокстон затянулся черной сигарой. Он все еще находился под впечатлением от визита к профессору.
– Старик ничуть не изменился. Пару раз накричал на меня в своей обычной манере, молол какой-то вздор. Сказал, что у меня началось размягчение мозга, если я действительно полагаю, что привидения существуют. «Если ты мертв, ты на самом деле мертв». В этих словах заключается его жизненное кредо. «Исследуя современников, – сказал профессор, – я пришел к выводу, что единственной надеждой мира является исчезновение идиотов. Какая жуткая перспектива ожидает человечество, если кто-то из ныне живущих болванов останется жив». Он хотел дать мне бутыль с хлорином {113}, чтобы я швырнул в привидение. Я ответил, что если привидение не остановит мой пистолет, то хлорин и подавно. Скажите, падре, вам уже приходилось бывать на подобного рода сафари?
– Вы слишком легкомысленно относитесь к происходящему, лорд Джон, – мрачно ответил священник. – У вас явно отсутствует опыт. Отвечая на вопрос, могу сказать, что уже несколько раз пытался помочь несчастным в подобных случаях.
– И вы относитесь к этому серьезно? – задал вопрос Мэлоун, делая пометки в блокноте для будущей статьи.
– Более чем серьезно.
– В чем, по-вашему, заключается опасность?
– Я не слишком большой авторитет в этих вопросах. Вы, должно быть, знакомы с адвокатом Альджерноном Мэйли? Он снабдит вас цифрами и фактами. Мое отношение к предмету продиктовано скорее инстинктом и эмоциями. Я помню лекцию Мэйли, основанную на книге профессора Боззано {114}. Профессор дает описание более чем пяти сотен аутентичных сущностей. Каждый случай задокументирован и базируется на неоспоримых доказательствах. Кроме того, советую познакомиться с трудами Фламмариона {115}. Скептикам не удастся отмахнуться от подобных исследований.
– Я также читал Боззано и Фламмариона, – ответил Мэлоун. – Но сейчас меня более интересует ваш опыт и выводы.