Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Ужасы и мистика » Крикеры (ЛП) - Ли Эдвард (лучшие книги читать онлайн .TXT) 📗

Крикеры (ЛП) - Ли Эдвард (лучшие книги читать онлайн .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Крикеры (ЛП) - Ли Эдвард (лучшие книги читать онлайн .TXT) 📗. Жанр: Ужасы и мистика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Фил остановился на мгновение и увидел её прекрасное лицо.

«Не потеряй нужную нить, ты всё делаешь правильно,» — приказал он себе.

— Как я уже сказал, не беспокойся об этом. Поговорим с тобой завтра, — сказал он и ушёл.

Поцелуй покалывал его губы.

«Да, ты определённо что-то делаешь правильно, — подумал он. — Так что уж постарайся не умереть сейчас…»

Салливан жил в одном из больших трейлерных парков недалеко от города; Фил поехал прямо к нему.

«Надеюсь, Пол рано встаёт».

Было почти четыре тридцать утра, когда Фил стукнул в непрочную алюминиевую дверь.

— Кто там? — раздался каменный голос Салливана после добрых пяти минут стука.

— Это я, Фил.

— Кто?

— Фил. Знаешь, твой новый водитель.

— Что хочешь?

— Давай, чувак. Открывай. Это важно.

С ещё бóльшим ворчанием Салливан расстегнул несколько цепей безопасности и открыл внутреннюю дверь. Он стоял неподвижно, одетый только в боксёрские шорты.

— Что? Ты нашёл этого ублюдочного Блэкджека? — спросил он.

— Нет, чувак, — сказал Фил. — Извини, что разбудил тебя, но это действительно важно.

— Да, дружище, ты уже сказал мне это.

— Мне нужно кое-что спросить.

Мускулистая грудь Салливана напряглась, когда он окончательно сбросил с себя остатки сна.

— Спросить меня кое-что? Что?

— Что ж, мне нужно знать, какую сторону твоего лица ты хочешь, чтобы я ударил в первую очередь, правую или левую?

Салливан уставился на него с недоумением.

— Какого чёрта ты говоришь?

Фил пробил непрочную завесу недопонимания; его кулак ударил Салливана по большому клиновидному лицу со звуком бейсбольной биты по тяжёлой сумке. Салливан отшатнулся, махая руками, и споткнулся о раздвинутое кресло. Он приземлился на спину.

Фил вошёл внутрь.

— Ого, Пол, у тебя здесь отличное место. Мне нравится мебель такого стиля и ковровое покрытие тоже! — Фил присвистнул. — Готов поспорить, они стоят не одну штуку долларов, а?

Салливан попытался подняться, но у него кружилась голова; Фил ударил его ногой в грудь острым ботинком.

— О, кстати, Пол, твои предыдущие опасения были вполне обоснованны. Я коп. И ещё одно… Ты арестован за хранение и намерение распространять «ангельскую пыль».

Салливан поднял глаза, не вставая с колен.

— Полицейский? Ты тупой ублюдок! Я знал, что с тобой что-то не так!

— Поздравляю с твоей проницательностью, — сказал Фил. — И позволь мне прояснить, — Фил ударил ладонью по макушке Салливана, — бац! — что у тебя есть право хранить молчание, — бац! — и всё, что ты скажешь, может быть использовано против тебя в суде, — бац! — у тебя также есть право на адвоката. Если ты не можешь позволить себе нанять адвоката, — бац! — штат будет рад назначить тебе его бесплатно!

С этими словами Фил взял хрупкий журнальный столик из ДВП и тут же разбил его о голову Салливана…

Бац!

Салливан потерял сознание.

Фил огляделся. Место было свалкой, но он ожидал именно этого. Порно журналы были разбросаны по кухонному столу; пустые пивные банки наполнили пластиковое мусорное ведро. Очнувшись, Салливан снова поднялся на четвереньки.

— Я знаю свои права, дружище, — прорычал он. — Ты не можешь просто войти сюда и напасть на меня.

— Да, могу, — сказал Фил и ударил своим острым ботинком Салливану прямо в живот. — Прошу прощения за отсутствие надлежащего протокола правоохранительных органов, но ты знаешь, это улица с двусторонним движением. Я получаю огромное удовольствие от того, что выбиваю дерьмо из такого отморозка, как ты. И ты можешь доказывать всем, что я нарушил твои права до посинения, но кто в это поверит? Что касается синяков и, надеюсь, сломанных костей, ну… тебе следует больше сотрудничать с местными констеблями, Пол. Нехорошо сопротивляться законному аресту.

Затем Фил так сильно ударил Салливана по голове, что у него заболели суставы. После он оседлал Салливана и сковал ему запястья за спиной.

— Послушай меня, Пол. Я не люблю «ангельскую пыль» и не люблю парней, которые её продают. Ты уже был в тюрьме, и я гарантирую, что этот арест продлится пять-десять лет. Думаю, ребята из тюрьмы будут рады снова тебя видеть, не так ли?

Фил схватил Салливана за спутанные волосы и круто закрутил их.

Салливан вскрикнул.

— Ты не можешь этого сделать, чувак! Ты разыгрываешь меня!

— Нет, Пол, — Фил ещё раз закрутил волосы Салливана. — Я беру у тебя соответствующую информацию для расследования местной полиции.

Ещё один удар, и Салливан представлял собой нелепое зрелище: он корчился на животе в боксёрских шортах со скованными запястьями за спиной.

— Но тебе следует знать одну вещь, Пол, — продолжал Фил. — Бывают моменты, когда я таинственным образом проявляю снисходительность. Другими словами, ты начинаешь болтать своим уродливым ртом и рассказывать мне то, что я хочу знать, а затем, может быть, просто возможно, я снижу тебе срок за распространение и позабочусь о том, чтобы ты провёл за решёткой не больше восемнадцати месяцев. Они упадут до девяти, если ты покажешь хорошее поведение, Пол. Так что же это будет? Девять месяцев или десять лет?

Салливан продолжал корчиться на животе.

— Почему я должен тебе доверять?

— Потому что по сравнению с таким подонком и двукратным неудачником вроде тебя я самый надёжный парень в городе, — Фил рассмеялся. — Я хочу знать, кто ваш поставщик, и я хочу знать, где он производит свою продукцию. Но больше всего на свете, Поли, я хочу знать о ваших конкурентах, об этом другом основном поставщике, которому вы с Иглом пытаетесь подпортить бизнес.

Салливан расслабился.

— Я не скажу тебе это дерьмо, дружище.

— Ой, Пол, не называй меня дружищем. Давай попробуем сотрудничать, а? Кто этот основной поставщик «ангельской пыли?» Где его лаборатория?

— Пошёл ты! — ответил Салливан.

— Хорошо, будь по-твоему, — Фил снова встал и при этом встал коленом на спину Салливана.

Салливан снова взвизгнул, а затем вскрикнул ещё больше, когда Фил поднял его за наручники.

— Думаю, мне просто нужно узнать то, что я хочу от Игла, — заметил Фил, таща Салливана к двери. — Я отведу тебя в тюрьму прямо сейчас, точно, в твоих боксёрских шортах. Как тебе это… дружище?

* * *

Фил отправил Салливана в изолятор округа с запросом на изоляцию до завершения расследования — другими словами, никаких посетителей. Он не хотел, чтобы Пол сказал Иглу или другим друзьям, что Фил был законником. Пусть он посидит в тюрьме около недели, он изменит свою позицию, как только вспомнит, каково это снова оказаться в камере. А что касается поведения Фила в целом — ну, он не слишком расстраивался. Если он хоть чему-то научился в городской полиции, так это тому, что когда имеешь дело с подонками, иногда приходилось самому быть подонком. Он также не беспокоился о том, что Салливан предъявит обвинения в жестокости. Судья мог взглянуть на обвинительное заключение Салливана и смеяться сильнее, чем комик Слэппи Уайт, и Салливан знал это. Довольно скоро предложение Фила с меньшими затратами будет выглядеть лучше, чем куча костей для волка, который не ел неделю.

Он очень устал, когда толкнул шаткую входную дверь пансиона «Старой леди Крейн».

«Что за ночь,» — подумал он.

Потом его сердце ёкнуло…

Как только он прошёл по лестнице, на него вышла фигура.

— Фил?

— Господи, Сьюзен! — он почти закричал. — Не подкрадывайся ко мне вот так — я чуть не обделался!

— Ой, кто-то слишком напряжён сегодня? — сказала она. — Я слышала, как подъехала твоя машина, поэтому я спустилась.

Фил почувствовал, как его сердце возвращается к своему нормальному ритму, затем улыбнулся.

— Я не хотел кричать, извини, — сказал он. — Но я так глубоко вошёл в роль местного наркоконтроля, что меня сейчас всё настораживает.

Только тогда он обратил на неё внимание. Её светлые волосы были взлохмачены, и она стояла босиком, одетая исключительно в длинную белую ночную рубашку. Её голубые глаза неуверенно смотрели на него; она явно хотела спать, и это только напомнило ему нелепые графики их ночных работ.

Перейти на страницу:

Ли Эдвард читать все книги автора по порядку

Ли Эдвард - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Крикеры (ЛП) отзывы

Отзывы читателей о книге Крикеры (ЛП), автор: Ли Эдвард. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*