Воскрешение - Кин Брайан (читать книги полностью без сокращений бесплатно TXT) 📗
— Хорошее начало, — повторила она вслух.
— Что за зассанный городишко, — пробурчал Миччелли. — Только водонапорная башня, несколько домов, «Уолмарт» и пара заправок. И еще этот гребаный холм!
— Поэтому полковник и хочет, чтобы мы его осмотрели, гений, — усмехнулся Крамер. — Его легко зачистить и несложно охранять и контролировать. Познакомься со своим новым домом.
— Давай не будем забегать вперед, — предостерег его Миллер. — Скажи Партриджу, чтоб остановился.
Скип передал по радиосвязи команду Партриджу, который сидел за рулем белого фургона, что ехал за ними. Колонна остановилась на вершине холма. Город лежал в долине прямо под ними, и Скип заметил, что Миччелли был прав. Если ехать по шоссе, что тянулось рядом, город можно было и не заметить. Сюда вело две дороги: одна, по которой приехали они, вторая шла с севера на юг. Обе они пересекались на городской площади. Там находились несколько жилых домов, заправка, магазин, церковь с кладбищем, торговый ряд во главе с универмагом «Уолмарт» и водонапорная башня. Окраины в основном занимали кукурузные поля. Далеко на севере, за полями, петляла федеральная трасса.
— Мне это не нравится, — проворчал Миллер. — Вокруг так тихо. Ни зомби, ни выживших. Никого. Хотя отсюда недалеко до мэрилендской границы. Сюда, по идее, должны были хлынуть люди из Балтимора.
— Так что будем делать? — спросил Крамер.
— Заедем, — ответил Миллер. — Скип, сядь-ка за пулемет.
— Чтобы какой-нибудь зомби снял меня из снайперской винтовки? — возразил он. — Нет уж, спасибо! А зомби-птицы как же?
Рука Миллера потянулась к пистолету.
— Ты что, отказываешься выполнять приказ, рядовой?
Все, кто был в «Хамви», замерли, следя за разговором. Миччелли усмехнулся и в предвкушении посмотрел на Скипа. Крамер как ни в чем не бывало зажег сигарету и покачал головой.
— Нет, сержант, — тихо ответил Скип. — Просто указываю на риски.
— Единственный риск, о котором тебе следует думать, это то, что не пройдет и десяти секунд, как я всажу пулю в твою никчемную задницу. Это понятно?
Скип не ответил.
— Это понятно?
— Да, сержант.
Заползая в башенку, Скип услышал смешок Миччелли.
— Надо было пристрелить ублюдка, — пробормотал Крамер.
Скип уселся за пулемет и тревожно посмотрел в пустое небо. Его время иссякало, он знал это. Если его не убьет нежить, это точно сделают гвардейцы. Он когда-то читал об этом виде коллективного психоза. О целых отрядах, сжигавших дотла деревни во Вьетнаме и собиравших человеческие уши. О семерых солдатах из Форт-Брэгга [22], убивших своих жен в первую же неделю после возвращения из Афганистана. В непрерывных боях люди сходили с ума, становились беспричинно злыми.
«Хамви» катил вперед, Партридж следовал за ним. Взгляд Скипа бегал из стороны в сторону, высматривая хоть какое-то движение.
Когда они проезжали мимо церкви и кладбища, Скип задался вопросом: кто мог там оставаться? Недавно умершие оживали, но как насчет тех, кто умер уже давно? Что, если тела их разложились до такой степени, что уже не могли подняться самостоятельно? Оставалось ли у них сознание? Осознавали ли они себя, пока беспомощно лежали под землей в своих могилах, не имея возможности выбраться на поверхность? Он содрогнулся от этой мысли.
Скип старательно присматривался к жилым домам, выискивая любые угрозы. Некоторые были заколочены, но большинство выглядело на удивление нормально, будто жильцы только что отлучились на минутку. Машины стояли то тут, то там, аккуратно припаркованные вдоль тротуара и на подъездных дорожках. Лужайки были еще зеленые, хоть их и давно не подстригали. «Где все люди?» — подумал он. Даже если они умерли, их ожившие трупы должны бродить где-то поблизости. Или зомби ушли в поисках лучших мест для охоты?
Размышления Скипа прервал шум заводящегося двигателя. Через несколько секунд с подъездной дорожки дома, который они только что миновали, съехала машина и с грохотом врезалась в фургон Партриджа с пассажирской стороны. Скип обернулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как Партридж пытается вырулить, пока обе столкнувшиеся машины не врезались в еще одну, припаркованную рядом.
В этот момент распахнулись двери ближайших домов и из них хлынули мертвецы.
— Засада! — заорал Скип. — Они нас поджидали! Это засада!
Одни зомби выбежали на улицу, другие появились на крышах с винтовками и пистолетами. У одного, как заметил Скип, был даже лук.
— Вот дерьмо!
Начав стрелять, он описал пулеметом круг, сперва пройдясь по зомби на крышах. Но даже грохота его орудия было мало, чтобы заглушить истошные крики Партриджа, которого твари тащили из фургона на улицу.
— Поезжай, — крикнул Миллер, и «Хамви» рванул вперед.
Выпустив еще одну очередь, Скип выпрыгнул из движущейся машины и приземлился на асфальт. Он пригнулся, лихорадочно озираясь по сторонам. Большинство зомби на крышах он снял, а те, что остались на улице, были заняты, либо поедая Партриджа, либо уворачиваясь от «Хамви», который сдавал назад, давя своим весом.
Скип понял, что ему выпал шанс, и не преминул им воспользовался им. Лишь на мгновение вспомнив о M-16, которую оставил на «Хамви», он нырнул между домами и побежал, безоружный, прочь от зомби и своих боевых товарищей. В ушах у него отражалось эхо последних криков Партриджа и пулеметных очередей.
Когда они пересекли границу Пенсильвании, у Джона Разноцветного вдруг прояснилось сознание, словно он пробудился от глубокого сна. Только что он перечислял цвета всех билбордов, мимо которых они проезжали, а в следующее мгновение он уже сосредоточенно смотрел на Фрэнки.
— Как тебя зовут? — спросил он робко.
— Фрэнки. — Она улыбнулась. — А тебя Джон, правильно?
— Да, когда-то меня так звали... И до сих пор, наверное, зовут. Приятно с тобой познакомиться, Фрэнки.
— Взаимно.
— Имена, думаю, важны. Хотя сейчас вряд ли они много значат.
— Конечно, значат. С чего ты взял, что нет?
— Потому что мы скоро все равно умрем.
— Я уж точно не умру, — ответила Фрэнки. — Я буду жить.
— Глупо так думать, — ласково произнес Джон. — Посмотри вокруг. Все, кто был жив в этом мире, теперь мертвы. И мы скоро станем такими же, как они. Все станут, как они. Живыми мертвецами.
— Должны быть и другие выжившие, такие, как мы. Нам нужно только их найти. Я уже прошла через самый настоящий ад и не собираюсь сдаваться сейчас.
Джон помолчал, размышляя над ее словами, а когда Фрэнки повернулась к нему снова, то увидела, что его глаза снова застлал знакомый туман.
— Черный, — сообщил он. — Цвет смерти — черный.
Во дворе неподалеку, где до сих пор стоял детский домик, Скип нашел алюминиевую бейсбольную биту. Ухватившись за нее обеими руками, он взмахнул битой, будто мечом.
Тогда из темноты собачьей будки на него бросился иссохший, будто мумия, псиный труп. Собака прыгнул, целясь в горло, но цепь, обхватывавшая ее шею, натянулась и резко отдернула ее назад. Скип с отвращением заметил, что ошейник на несколько дюймов впился псу в плоть.
— Иди на хер, псина!
Теперь-то он услышал, что за ним гнались, и это при том, что бой позади, похоже, достиг наивысшей точки и шум по округе разносился страшный. Тяжелое стаккато автоматных очередей перемежалось резкими выстрелами из ружей — это отстреливались зомби.
Хриплый крик за спиной дал Скипу понять, что его заметили. Он перепрыгнул через забор и помчался по очередному заднему двору. Здесь легкий ветерок покачивал одинокие детские качели, чуть в стороне стоял пластиковый бассейн. Вода в нем была черная и вся в водорослях. Когда Скип пробегал мимо, мертвый ребенок, который прятался на дне, выскочил из воды и, заляпывая все вокруг слизью, попытался схватить за него. Его грязные зазубренные ногти проникли разорвали рубашку Скипа и впились в кожу на спине.