Шоу Девочек (ЛП) - Гартон Рэй "Артур Даркнелл, Джозеф Локи" (книги бесплатно без TXT) 📗
Это и было одной из причин, по которой она собиралась зайти в его квартиру сегодня вечером, а не завтра, пока Дэйви отсутствовал - она хотела снова увидеть эти глаза маленького мальчика, те глаза, которые, как она знала, будут смотреть на нее с любовью, несмотря ни на что. Она не собиралась больше пользоваться этой привязанностью. Просто хотела увидеть их. А потом забрать свои вещи и уйти.
Когда такси остановилось, она заплатила водителю. Бет не могла позволить себе оставить чаевые и проигнорировала гневное замечание, которое шофер бросил через плечо, когда она вышла.
Наверху она встала у двери Дэйви, нервно сжимая кулаки по бокам. Может, он не впустит ее. Может, глаза маленького мальчика исчезли.
Она знала, что ее первый стук был недостаточно громким, и ей пришлось сделать глубокий, успокаивающий вдох, прежде чем она смогла постучать снова.
Без ответа.
- Дэйви?
Может, он все-таки не дома.
Она постучала еще раз, подождала, а затем стала рыться в сумочке в поисках ключа.
Телевизор работал; передавали новости. В спальне послышалось движение.
- Дэйви? - позвала она снова, немного громче.
Оуэн вышел из спальни и остановился, пораженный.
Бет робко подняла руку в знак приветствия и улыбнулась.
- Привет, - мягко сказала она.
Дэйви ничего не ответил, он просто стоял в джинсах и серой рубашке с закатанными рукавами, упершись руками в дверной косяк. Его глаза были широко раскрыты, как будто она застала его за чем-то нехорошим. Он выглядел... иначе.
- У меня остался ключ, поэтому я вошла, - объяснила она. - Я кое-что забыла здесь. Я думаю. То есть, я не могу найти некоторые вещи, поэтому я решила, что они здесь. Три пары туфель и мое ручное зеркальце. Помнишь ручное зеркальце, которое мне подарила бабушка? Я не могу его найти. Так что я подумала, что...
Он и бровью не повел.
- Дэйви, ты в порядке?
Он медленно кивнул головой.
- Ага.
- Надеюсь, ты не возражаешь, что я просто, знаешь ли, вошла вот так.
Он пожал плечами.
Да, он определенно выглядел иначе. Что-то было в его глазах. Они казались такими круглыми и на удивление настороженными, как будто, может быть, он находился под кайфом. Не Дэйви...
- Ну, - сказала она, - как ты?
- Хорошо, – наконец-то он сдвинулся с места, выйдя из дверного проема. – А ты?
- Отлично, - oна направилась к нему, чтобы пройти в спальню за туфлями.
- Твоя губа... - oн сглотнул и отвернулся от нее, как будто ему было стыдно. – Она разбита.
Она ничего не сказала, подошла к шкафу и пошарила внутри, пока не нашла туфли.
- У тебя есть сумка или что-то в этом роде?
Бет услышала, как он пошел на кухню и вышел оттуда с коричневым бумажным пакетом, после чего она запихнула в него обувь.
- Не видел мое зеркальце? - спросила она.
Дэйви снова отвернулся; он выглядел нервным, может быть, даже немного напуганным.
- Нет, не видел. Посмотри в ванной.
Бет положила руки ему на плечи и услышала, как он резко вздохнул.
- Дэйви, что случилось? - спросила она более резким тоном, чем хотела.
Он стоял к ней спиной, некоторое время склонив голову. Затем выпрямился и поднес руку ко рту.
- Ты приятно пахнешь, - произнес он.
Бет улыбнулась. Он не так уж сильно изменился.
- Спасибо.
Она вошла в ванную и, немного поискав, нашла зеркало в задней части ящика слева от раковины. На самом деле оно было довольно уродливым; с золотой ручкой и резной рамкой с четырьмя блестящими стразами вокруг стекла. Однако она хотела его забрать вовсе не из-за внешнего вида. Бет положила зеркало в пакет и вернулась в гостиную.
- Ты снова живешь с Винсом, не так ли? - спросил Дэйви, по-прежнему не глядя на нее.
- Да. Во всяком случае, на какое-то время, - солгала она. - Квартира довольно просторная, так что, знаешь, мне не обязательно быть с ним все время. Не лучший район. Это на Авеню "C" около Четырнадцатой улицы, но довольно милое. Я имею в виду здание. Дом из красного кирпича, вроде бы захудалый, но... о, я не знаю.
- Он ударил тебя.
Бет прикоснулась к своей слегка опухшей губе.
- Я наткнулась на дверь.
- Он ударил тебя.
Она направилась к выходу.
- Ладно, он меня ударил, и что? Может, мне время от времени нужна взбучка, понимаешь? Может быть, если бы ты устроил мне ее хотя бы один раз, я бы сейчас все еще жила с тобой! - oна тут же пожалела о своих словах и повернулась к нему. - Дэйви, извини, я не должна была этого говорить. Я не хочу, чтобы ты думал...
Дэйви обернулся, и выражение его лица оборвало поток слов Бет. Его губы были плотно сжаты, а зубы стиснуты. Ноздри раздувались, а голова слегка выгнулась вперед, будто он нюхал воздух.
- Тебе пора идти, - тихо произнес он тоном, которого она никогда раньше не слышала.
Не злым, не обиженным, а угрожающим.
- Хорошо, - сказала она, - я уйду, но я просто хочу, чтобы ты знал, что...
- Уходи, - прошептал он.
- Господи, Дэйви, что случилось, ты выглядишь так, будто сейчас потеряешь сознание.
Она шагнула к нему, ожидая, что он вот-вот рухнет, но Дэйви быстро сделал шаг назад.
- Пожалуйста, Бет, - выговорил он, и на мгновение старый Дэйви вернулся, глаза маленького мальчика мягко посмотрели на нее.
Но только на мгновение.
Мягкость покинула его лицо, рот широко раскрылся, и он отвернулся от Бет. На полсекунды ей показалось, что она увидела что-то необычное в его зубах, однако теперь он был расположен к ней спиной, направляясь на негнущихся ногах к спальне.
- Пожалуйста, просто уйди сейчас, Бет! - отрезал он.
Он захлопнул дверь за собой, и ей показалось, что она услышала его всхлипывание по другую сторону.
Бет закатала верх пакета и вышла из квартиры. В коридоре она изо всех сил пыталась сдержать слезы, не обращая внимания на неприятное чувство вины, разливающееся в животе.
- Прости, Дэйви, - выдохнула она, направляясь к лестнице.
* * *
Уолтеру Бенедеку не хотелось пробуждаться от комфортного сна без сновидений, поэтому, когда матрас под ним слегка зашевелился, он перевернулся и снова задремал.
Убедить Джеки поверить в его историю оказалось нелегко, но Уолтер приложил все усилия. Отсутствие чего-то, что можно увидеть или даже потрогать, не облегчало его задачу; Джеки была упрямой и не хотела убеждаться в чем-либо без веских доказательств. В конце концов на нее произвело действие то, что Бенедек сам обладал подобным же скептицизмом. После этого ее неверие медленно сменилось страхом. Пока Бенедек рассказывал ей о событиях последних трех дней, они сидели на кровати. По мере его повествования, Уолтер и Джеки сдвигались все ближе и ближе друг к другу, пока их руки не соприкоснулись.
- Ты весь дрожишь, Уолтер, - сказала она.
- Это потому, что я в ужасе. Я уверен, что они уже нашли Вернона. Они узнают, что я сделал это с ним, и придут за мной. И за тобой.
После этого она посмотрела на него с тем суровым выражением лица, которое принимала всякий раз, когда ей приходилось что-либо преодолевать: избыток боли, работы, информации.
- Тогда давай сделаем так, чтобы они держались подальше отсюда, - сказала она ему. - Я помогу тебе.
Вместе они обработали чесноком все окна и даже дверь квартиры.
После этого Джеки, которую уже тошнило от запаха чеснока, приняла ванну с пеной. Бенедек присоединился к ней. Они просидели в теплой воде почти час, скрестив ноги, Бенедек неторопливо курил, Джеки выпила бренди немного больше, чем обычно. Выйдя, они осторожно вытерли друг друга, а затем отправились в постель, где впервые за продолжительное время занялись неторопливой размеренной любовью.
Лежа рядом друг с другом, они погрузились в глубокий крепкий сон.
До тех пор, пока матрас не пошевелился и Бенедек не заерзал, пытаясь снова заснуть.