Джек. В поисках возбуждения - Ульрих Антон (читать книги бесплатно полные версии .txt) 📗
Я недоуменно посмотрел на товарища.
– Но, видишь ли, мы все стараемся как можно удобнее устроиться в этой жизни, старина Джек, – тихим и немного печальным тоном произнес Джимбо, беря меня под руку и направляясь в курительную комнату. – Поэтому из двух дочерей лорда я выбрал старшую.
Мы вошли в курительную комнату, куда лакей тотчас принес канделябр с зажженными свечами и бокалы с шампанским.
– Мисс Хлоя – очаровательное создание, но, как это бывает у младших и слишком избалованных детей, она привыкла быть в центре внимания. В отличие от старшей. Моя Джулия не такая. Она будет ухаживать за мной. Тот же, кто возьмет замуж мисс Хлою, принужден будет сам за ней ухаживать, да еще и глаз с нее не спускать. Так-то вот. – Джимбо отсек перочинным ножиком кончик сигары и раскурил ее от пламени свечи.
В этот момент в курительную комнату вошел благообразный старик в сопровождении крепкого с виду пожилого мужчины. Старика я знал прекрасно, это был Великий магистр ложи, лорд Пальмерстоун, глава Скотленд-Ярда. Его спутника мне представил Джордж:
– Лорд Солсбери. Мы раскланялись.
– Могу ли я поинтересоваться, какова ныне тема разговоров у молодежи? – учтиво поинтересовался, усаживаясь в кресло и раскуривая сигару, лорд Пальмерстоун.
– Мы с моим другом говорили о прошлогоднем покушении Родерика Маклина на ее величество, – без тени смущения соврал Джордж.
– Ужасное, ужасное преступление, – закивал головой старый лорд, напоминавший мне более всего павиана, недавно привезенного в Лондонский зоопарк, который я посещал в прошлую пятницу. – Какая наглость – поднять руку на обожаемую королеву. Ведь она столько сделала для Англии. У молодежи не осталось ничего святого.
– Да-да, – вторил ему будущий тесть моего университетского товарища.
Похоже, что Джимбо хорошо изучил повадки старых павианов, подумал я, кивая головой вместе с остальными. Внезапно дверь широко распахнулась, и в курительную комнату вбежала моя богиня, цветущая и прекрасная.
– Папа, – громко вскричала богиня, называя лорда Солсбери на французский манер с ударением на последнем слоге, – я хочу поехать завтра в Гайд-парк!
И с видом капризного ребенка, который знает, что он мил, а оттого ему все позволено, прелестница надула губки, давая понять, что она готова к отказу, но месть будет неминуема и страшна. Зная, что на нее смотрят молодые мужчины, она покраснела от удовольствия.
– Ну что за милый ребенок! – воскликнул лорд Солсбери, пытаясь уйти от темы.
– И скажи, зачем тебе ехать в Гайд-парк, дитя мое? – ляпнул Великий магистр собрания Великой английской объединенной ложи старых франкмасонов к вящему неудовольствию отца богини.
– Ах! – воскликнула мисс Хлоя, а именно она казалась мне богиней, преисполненной величия, прелести и красоты. – Там будет выступать Бернард Шоу!
– Но юной девушке не пристало посещать одной подобные общественные сборища, – попытался урезонить дочь лорд Солсбери.
– А я хочу! – заявила богиня и сердито топнула ножкой.
Неожиданно не только для присутствующих, но и для самого себя я решительно подошел к девушке, поклонился и сказал:
– Мисс Хлоя, позвольте мне сопроводить вас завтра в Гайд-парк.
Богиня одарила меня очаровательно благодарной улыбкой и, бросив одновременно гордый и победный взгляд в сторону оторопевших павианов, взяла меня под руку и направилась в зал.
– Сэр Джек, не правда ли? – спросила она меня. – Джордж столько рассказывал о вас, вспоминая университетские годы. Помнится, он называл вас не иначе как величайшим выдумщиком по части развлечений. – Хлоя выразительно посмотрела на меня. – Надеюсь, что ваши таланты распространяются дальше студенческих забав?
Что я мог сказать в свое оправдание? Я испытывал такую сильную страсть к этой жеманнице, мои глаза застилал столь сильный любовный туман, что я не замечал ни одной отрицательной черточки, коими в достатке, как затем выяснилось, была наделена эта девушка, казавшаяся мне идеалом красоты. Она же, понимая всю силу своего очарования, пользовалась этим в полной мере. Едва выйдя в зал, мисс Хлоя тотчас окружила себя поклонниками, беззастенчиво посылая одного за прохладительным лимонадом, другого за оставленной где-то у кресла сумочкой, третьего еще бог знает за чем, но молодые люди, которые, как и я, боготворили этого дьяволенка в платье, только рады были исполнить любую просьбу, любой каприз юной красавицы.
Я знал себе цену, а потому сразу решил, как завоевать сердце ветреницы, по поведению которой сразу становилось понятно, почему бог изгнал Адама и Еву из рая. Не будучи, в отличие от молоденьких воздыхателей, столь ревностным исполнителем капризов богини и не уподобившись ручным собакам, кои стремглав бегут за брошенным предметом в надежде на ласковое слово или же почесывание за ухом, я сторонился подобного к себе отношения, однако не давал повода мисс Хлое сделать вывод, что я также не влюблен в нее. При этом я поощрял в ней привычку помыкать воздыхателями, сам несколько раз прося принести то одного, то другого что-нибудь, разумеется, «для очаровательнейшей мисс Хлои, голубчик, ну что вам стоит, сделайте же милость». Кроме того, мне на руку была моя тогдашняя слава самого блестящего и завидного жениха в великосветских кругах.
Уже через некоторое время подобная политика начала приносить свои плоды. Богиня постепенно спустилась с Олимпа и, осторожно ступив прекраснейшей в мире ножкой на твердь земную, поинтересовалась как бы невзначай, танцую ли я. Только что закончился танец, музыканты собрались грянуть следующий, а потому я, естественно, сказал, что с удовольствием готов пригласить мисс Хлою на танец, потому что если я и соглашаюсь танцевать, то лишь в паре с красивейшими женщинами. Она, покраснев от удовольствия, позволила ввести себя в круг танцующих.
Боже, как самозабвенно она танцевала! Иной раз я наблюдал, как Хлоя закатывала глаза и тесно прижималась к партнеру, млея от восторга кружения в танце. Что до меня, то я сам, да и все другие ее партнеры были для нее лишь декорацией, и чем выше оказывался статус партнера, то прекрасней казалась ей декорация, на фоне которой блистала только она – несравненная Хлоя. Она была прекрасна, истинно говорю вам!
Весь вечер после этого мы танцевали с Хлоей или же общались в очень тесной компании: я, богиня, Джимбо, его невеста и сестра Хлои Джулия, а также неизменный Малыш Саймон, более других потешавшийся, когда я посылал кого-нибудь из топтавшихся поблизости от нашего тесного кружка поклонников мисс Хлои, например, за оставленной мной где-то в зале тростью, разумеется, исключительно для удовлетворения любопытства богини, возжелавшей получше рассмотреть эту замечательную вещицу.
– Старина Джек просто бесподобен! – воскликнул Малыш Саймон. – Разве не так, мисс Хлоя? – обратился он с вопросом к богине.
Та окинула меня немного задумчивым взглядом и непринужденно рассмеялась.
– И чрезвычайно самоуверен, – добавила она, кокетливо оправляя прическу.
Этот момент решил для меня все – прошлое, настоящее и будущее. С этого момента я знал, что для меня не будет иной женщины, которую я возжелал бы с большей страстью, чем ее.
На следующий день, как и было условленно, мы отправились в Гайд-парк послушать выступление некоего мистера Шоу. Лично я считаю, что джентльмен, обладающий подобной фамилией, которая говорит сама за себя, просто принужден судьбой выступать перед многочисленной аудиторией, развлекая ее невероятными пассажами. Что и говорить, мистер Бернард Шоу был чрезвычайно увлекательным оратором. Мисс Хлоя была прямо-таки заворожена его выступлением, которое ей до этого расхваливали. Что до меня, то я тоже находился под впечатлением мистера Шоу, правда, мне был неприятен облик этого джентльмена: этакий типичный ирландец, только трезвый, рыжеволосый, с бородкой чуть не оранжевого цвета, отчего я, имеющий привычку воспринимать людей в цвете, видел его словно бы сделанным из металла, изрядно изъеденного ржавчиной. Кроме того, мятый костюм, неуклюже сидящий на высоченной, слегка сутулой фигуре мистера Шоу, отталкивающе действовал на слушателей. Все это не могло не отразиться на моем впечатлении от выступления, о чем я чистосердечно признался Хлое, ведя ее под руку по центральной аллее парка.