Книга мертвых - Харитонова Е. Е. (читать книги бесплатно полностью txt) 📗
Билл заметил рыжеволосую головку Норы Келли, своей молодой жены, сидящей на их обычном месте в задней части зала. Помахал ей рукой, неторопливо подошел к столику и замер в картинной позе.
– Но что за проблеск света в том окне? 2 – вопросил он драматическим шепотом и, наклонившись, быстро поцеловал ей руку, гораздо дольше задержался на губах и наконец уселся напротив. – Как дела?
– Как обычно. Я по-прежнему уверена, что музей – самое потрясающее место работы.
– Ты имеешь в виду сегодняшнюю угрозу биотеррористической атаки?
Нора кивнула:
– Кто-то отправил в отдел минералогии посылку, и из нее высыпался неизвестный порошок, который приняли за споры сибирской язвы или что-то столь же ужасное.
– Я слышал об этом. А старик Брайс даже написал статью.
Брайс Гарриман был коллегой Смитбека из «Таймс» и его извечным конкурентом. Правда, опубликовав недавно несколько сенсационных сообщений, Билл сумел немного обойти соперника.
Подошел официант и молча встал рядом со столиком, дожидаясь, пока они сделают заказ.
– Мне, пожалуйста, немного «Глена Гранта», – сказал Смитбек. – Отличная вещь!
– А мне бокал белого вина, – попросила Нора.
Официант тут же исчез.
– Эта история наделала много шума? – поинтересовался Смитбек.
Нора хихикнула:
– Ты бы видел Гринлоу – парня, обнаружившего посылку. Он был настолько уверен, что вот-вот отдаст концы, что спасателям пришлось нести его на носилках да еще напялить на него защитный костюм.
– Гринлоу? Не слышал о таком.
– Это новый вице-президент по административным вопросам. Перешел к нам из «Кон-Эд».
– И чем же она оказалась? Я имею в виду сибирскую язву.
– Шлифовальным порошком.
Официант принес напитки.
– Шлифовальным порошком! – Смитбек расхохотался. – О господи, какая прелесть! – Взяв пузатый бокал, он осторожно взболтал янтарную жидкость и сделал глоток. – Но как все это произошло?
– Вероятно, упаковку повредили во время транспортировки, и порошок стал высыпаться. Посыльный оставил пакет Керли, ну а Гринлоу как раз в это время проходил мимо.
– Керли? Старик с трубкой?
– Тот самый.
– Он все еще работает в музее?
– Он не уйдет никогда.
– И как он ко всему этому отнесся?
– Как всегда, спокойно. Через несколько часов уже сидел в своей будке, словно ничего и не произошло.
Смитбек покачал головой:
– И кому же понадобилось отправлять с посыльным мешок песка?
– Даже не могу себе представить.
Билл сделал еще глоток.
– Думаешь, это было сделано специально? – задумчиво спросил он. – Чтобы вызвать в музее панику?
– Да ты настоящий детектив.
– Известно, кто отправил посылку?
– Кажется, на ней не было обратного адреса.
Эта маленькая деталь вдруг заинтересовала Смитбека, и он пожалел, что не потрудился прочитать статью Гарримана, хотя легко мог это сделать, поскольку она была размещена во внутренней сети «Таймс».
– Ты знаешь, сколько сейчас стоят услуги посыльного в Нью-Йорке? Сорок долларов.
– Может, это был какой-то ценный песок.
– Тогда почему отправитель не назвал себя? Кому была адресована посылка?
– Если не ошибаюсь, просто отделу минералогии.
Смитбек задумался и сделал еще один глоток «Глена Гранта». Журналистское чутье заставило его насторожиться: что-то во всей этой истории было не так. «Интересно, удалось ли Гарриману что-нибудь раскопать? – подумал он и сам себе ответил: – Черта с два!»
Достав свой мобильный, Смитбек спросил:
– Не против, если я позвоню?
Нора нахмурилась:
– Если это так уж необходимо…
Смитбек набрал номер музея и попросил соединить его с отделом минералогии. Ему повезло: кто-то из сотрудников еще оставался на месте. Смитбек быстро заговорил в трубку:
– Это мистер Гарриман из офиса… – Тут он произнес нечто нечленораздельное и продолжил: – У меня всего один вопрос: что за порошок содержался в посылке, которая вызвала такой переполох сегодня утром?
– Простите, я не понял… – ответили ему.
– Послушайте, у меня очень мало времени. Директор ждет ответа.
– Я ничего об этом не знаю.
– Но ведь кто-нибудь знает?
– Доктор Шерман.
– Позовите его к телефону.
Через мгновение в трубке послышался задыхающийся голос:
– Доктор Коллопи?
– Нет-нет, – откликнулся Смитбек. – Это Уильям Смитбек, репортер из «Нью-Йорк таймс».
Некоторое время его собеседник молчал, потом напряженно спросил:
– И чего же вы хотите?
– Я хочу задать несколько вопросов по поводу сегодняшней паники в связи с угрозой биотеррористической атаки…
– Ничем не могу вам помочь, – тут же послышалось в трубке. – Я уже рассказал все, что мне было известно, вашему коллеге мистеру Гарриману.
– Это всего лишь рутинная проверка, доктор Шерман. Вы не возражаете? – Тишина. – Посылка была адресована вам?
– Всему отделу, – последовал скупой ответ.
– На ней не был указан обратный адрес?
– Нет.
– И в ней содержался песок?
– Совершенно верно.
– Какой именно песок?
Мгновенная пауза.
– Корундовый.
– Сколько стоит такой песок?
– Я не могу назвать точную цифру, но думаю, что немного.
– Понятно. Это все. Спасибо.
Смитбек отсоединился и поймал на себе внимательный взгляд Норы.
– Не слишком-то вежливо разговаривать по мобильному телефону в общественном месте, – заметила она.
– Послушай, я же репортер, и это моя работа – нарушать приличия.
– Узнал все, что хотел?
– Нет.
– В музей была доставлена посылка с песком, который просыпался и напугал кое-кого до смерти. Все, конец истории.
– Не знаю… – Смитбек сделал большой глоток «Глена Гранта». – Человек, с которым я только что беседовал, почему-то очень нервничал.
– Доктор Шерман? Он просто легковозбудим.
– Мне показалось, что он был не просто возбужден. Он был по-настоящему испуган.
Смитбек вновь открыл телефон.
Нора издала стон:
– Если ты собираешься опять звонить, я лучше пойду домой.
– Ну пожалуйста, Нора! Всего один звонок, и мы пойдем ужинать в «Рэтлснейк». Мне действительно очень нужно позвонить. Уже шестой час, скоро все уйдут с работы. – Он быстро набрал номер и произнес в трубку: – Департамент здравоохранения?
Через какое-то время его соединили с нужной лабораторией.
– Лаборатория чрезвычайных ситуаций, – послышалось на другом конце линии.
– С кем я говорю?
– Меня зовут Ричард. А с кем я имею честь?
– Привет, Ричард, это Билл Смитбек из «Таймс». Ты здесь главный?
– Теперь я. Босс только что ушла домой.
– Завидую. Можно задать тебе несколько вопросов?
– Так, говоришь, ты репортер?
– Совершенно верно.
– Я так и подумал.
– Это та самая лаборатория, которая занималась посылкой, доставленной из музея?
– Именно.
– Что в ней было?
Смитбек услышал, как в трубке фыркнули:
– Алмазный песок.
– Не корундовый?
– Нет, именно алмазный.
– Ты лично его исследовал?
– А как же!
– Как он выглядел?
– На первый взгляд обычный песок коричневого цвета.
Смитбек на мгновение задумался, потом спросил:
– Как же ты понял, что это алмазный песок?
– По показателю рефракции частиц.
– Понятно. И его невозможно спутать с корундовым?
– Никоим образом.
– Ты, конечно же, исследовал его под микроскопом?
– Естественно.
– Как он выглядел?
– Замечательно. Как пригоршня цветных кристаллов.
Смитбек внезапно ощутил легкое покалывание в затылке.
– Цветных? Что ты имеешь в виду?
– Это были фрагменты алмазов всех цветов радуги. Никогда не думал, что алмазный песок так потрясающе красив.
– Тебе это не показалось странным?
– Многие вещи, которые представляются отвратительными человеческому глазу, под микроскопом кажутся образцом совершенства. Хлебная плесень, например, или тот же самый песок, если уж на то пошло.
2
Шекспир У. Ромео и Джульетта. II акт. Пер. Е. Савич.