Дневник профессора Гаргульи - Гилман Чарльз (читать хорошую книгу полностью .TXT) 📗
Роберт слышал, что в школе Лавкрафта большая библиотека, но сам он ее не видел до начала второй недели в школе. В тот день учитель английского, мистер Лумис, сказал ученикам собрать вещи и следовать за ним.
— Сегодня вас ожидает настоящее развлечение, — пообещал он. — Вы увидите одну из лучших школьных библиотек во всем штате.
— Ну наконец-то, — пробормотал Роберт.
Мистер Лумис подмигнул ему — должно быть, услышал его слова.
— Я тоже очень рад, — улыбнулся учитель. — Подождите, и скоро сами все увидите.
Библиотека школы Лавкрафта была не меньше спортзала. Потолок из стекла и стали куполом возвышался над рядами книжных шкафов. Помещение заливал теплый дневной свет. Книжные шкафы были огромны, они тянулись через зал, чем-то напоминая стены лабиринта. «Наверное, тут можно потеряться и блуждать среди всех этих книг несколько часов», — подумал Роберт. Кое-где между полками виднелись изваяния в полный рост. Они изображали знаменитых авторов: Марка Твена, Эдгара Аллана По, Мэри Шелли, Луизу Мей Олкотт…
— Сюда, Роберт! — позвал мистер Лумис. — Не отставай от одноклассников, ладно?
А одноклассники уже расселись в медиа-центре. Это была комната в комнате, отгороженная от зала огромными щитами из акрилового стекла. Сквозь стекло была видна вся библиотека. В медиа-центре стояли компьютеры, стенд с наушниками и коробка с электронными книгами.
Какая-то полная женщина показывала ученикам, как пользоваться электронными книгами. На носу у женщины поблескивали очки в узкой модной оправе.
— Вы можете записывать на них скачанные тексты и забирать эти книги домой. Конечно, вам нужно очень осторожно с ними обращаться. Правда, сама я немного старомодна. Мне нравится держать в руках настоящую книгу с настоящими страницами. По-моему, это замечательно. Но нужно идти в ногу со временем, верно, дети?
Мистер Лумис кашлянул.
— Класс! Я хочу представить вам госпожу Лавинию. Она главный библиотекарь в школе Лавкрафта.
Госпожа Лавиния отложила электронную книгу, которую демонстрировала классу, и прошла по медиа-центру, раздавая каждому ученику по цветной карте на глянцевой бумаге. На карте были обозначены разные отделы библиотеки: биографии, исторические романы, научная фантастика, детективы и тому подобное.
— Сегодня мы с вами научимся находить в библиотеке книги, чтобы брать их домой. Как видите, я написала на каждой карте название какой-то книги. Ваше задание — отыскать эту книгу и выписать ее на свое имя. Вы можете помогать одноклассникам, так что давайте работать вместе, ладно?
Роберт взглянул на свою карту. Там было написано:
М. Дж. Хеттер
Приключения клыкастого ковбоя Данжери, мальчика-вампира
Часть 1. Дело о пылающей подкове
Отдел библиотеки: Художественная литература — Детективы — Мистика
Роберт поднял руку.
— А можно мне выбрать другую книгу?
— Извини, — сказала госпожа Лавиния. — Других заданий у меня нет.
Роберт поверить не мог в то, что ему настолько не повезло. Да, он любил книги о ребятах со сверхъестественными способностями, но это уж слишком. «Приключения клыкастого ковбоя Данжери»! Судя по названию, это самая дурацкая книга в мире.
— Но если не по душе произведение, которое тебе досталось, — продолжила госпожа Лавиния, — то ты можешь выбрать еще парочку. Ученикам можно брать домой до пяти книг.
Одноклассникам Роберта, похоже, понравились названия предложенных им произведений. Все разбрелись по библиотеке. Роберт решил, что быстренько найдет этого «Клыкастого ковбоя», а оставшееся время потратит на поиск книг, которые действительно его порадуют.
Следуя карте, Артур нырнул в лабиринт полок и шкафов. Вскоре он очутился в отделе с большой табличкой «Художественная литература». Болтовня одноклассников постепенно утихла. Свернув три раза налево и два раза направо, Роберт дошел до надписи «Художественная литература — Детективы». Еще пара шагов — и впереди замаячила табличка «Художественная литература — Детективы — Мистика».
Подняв голову, Роберт вдруг заметил, что книжные шкафы словно бы стали выше. Наверное, все дело было в том, как падал свет, но ему показалось, что верхние полки шкафов нависают над ним, будто ветки деревьев, закрывающие солнце.
Ведя указательным пальцем по книжным корешкам, Роберт изучал фамилии авторов. Книги размещались в алфавитном порядке, и он медленно передвигался от А к Б, от Б к В и так далее. Путь был неблизким, и Роберту постоянно приходилось куда-то сворачивать. Оказывается, в библиотеке было намного больше книг, чем он мог предположить.
К тому времени как Роберт добрался до буквы Х, ему казалось, что он перешел целое футбольное поле. В нужном шкафу он обнаружил все семнадцать книг Хеттера из цикла о «клыкастом Данжери». Вытащил первый том — «Дело о пылающей подкове», спрятал книгу в рюкзак и развернулся, собираясь покинуть отдел… И тут понял, что не помнит, как попал сюда.
Это было странно. Роберт собирался пройти по алфавиту обратно — от Х к Ф, от Ф к У — и в конце концов добраться туда, откуда начал. Но, видимо, где-то он свернул не в ту сторону. Книги на полках казались ему совершенно незнакомыми. Роберт двинулся налево, потом направо, потом снова налево. Корешки книг сливались в яркое пятно, все шкафы выглядели совершенно одинаково. Он попытался свериться с картой, но так и не понял, где находится. Каким-то образом ему удалось заблудиться.
В очередной раз подняв взгляд от карты, Роберт заметил какое-то движение. Девочка в белой футболке свернула за угол неподалеку от него.
— Эй! — позвал ее Роберт.
Девочка не остановилась. И даже не обернулась.
Роберт пошел за ней.
— Извини… Эй…
Девочка ускорила шаг и вновь исчезла за углом. Роберт побежал, все глубже погружаясь в бесконечные коридоры.
В нос мальчику ударил резкий запах нафталина. Такая вонь казалась неуместной в школе Лавкрафта, где все было блестящим, стерильно-чистым и совершенно новым.
— Погоди! — крикнул Роберт.
Следуя за белой футболкой, он свернул в проход и оказался в тупике.
Девочки не было.
— Ау?
Ни ответа. Ни звука шагов. Вокруг царила тишина.
Роберт добрался до конца коридора. В тени между двумя книжными шкафами он обнаружил высокую, необычайно узкую дверь. Ему пришлось бы протискиваться в нее боком. Дверной проем обрамляли темные деревянные панели с выжженными на них загадочными письменами. Такие символы можно увидеть разве что на экране компьютера, если тот собирается ломаться.
У Роберта мурашки побежали по спине. Разило нафталином. Чувствуя, как гулко ухает сердце в груди, Артур глубоко вздохнул, поудобнее перехватил рюкзак и шагнул в царство теней.
Глава 5
Роберт всего лишь сделал шаг в узкий дверной проем, ведущий из одного отдела библиотеки в другой, но ощущения при этом были такими, словно он соскочил с движущегося эскалатора в метро. Мальчик споткнулся и чуть не упал.
Впереди тянулась длинная шаткая лестница. Роберт начал подниматься, и деревянные ступени заскрипели у него под ногами. Перила покрывал тонкий слой пыли. Лестница венчалась еще одним дверным проемом, занавешенным лоскутным пологом. Это рукодельное «чудо» словно сшили из сотни мелких обрывков ткани. Войдя в проем, Роберт очутился в какой-то большой пыльной комнате, похожей на чердак.
К стенам были приколочены одеяла и пледы — наверное, таким необычным образом тут боролись со сквозняками. Правда, это не очень помогало. Все равно было холодно.
В комнате на полу валялось около десятка разнокалиберных книжных полок. Похоже, их разложили, не придерживаясь какого-либо порядка. Сами книги были в кожаных переплетах, их страницы пожелтели. Мебель в комнате была из темного дерева.
Но удивительнее всего было то, что не наблюдалось ни окон, ни пожарного выхода, ни всяких новомодных цифровых устройств, которыми так гордилась школа Лавкрафта. Этот чердак словно переместился сюда прямиком из девятнадцатого века.