Морф - Клименко Анна (бесплатная библиотека электронных книг txt) 📗
Он говорил, а сам уже разжигал костер, отправил Рофа с котелком к ближайшему ручью, расстелил на траве не очень-то чистое полотенце и разложил на нем хлеб и нарезанное толстыми ломтями сало.
— Ну-с, леди Валле, прошу к столу.
Я не стала ломаться, и вскоре сидела на траве и пережевывала завтрак, а потом и Роф принес воды. Шерхем установил котелок над костром. Сыпанул туда каких-то травок, и над поляной поплыл кисловатый аромат лекарского снадобья.
— Это правда, что король назначил награду за твою голову? — спросила я, вспомнив рассказ Лерия Аугустуса.
Он быстро и пристально глянул на меня, как будто я могла специально что-то выведывать, а затем, чуть расслабившись, ответил:
— Конечно, правда. Тебя интересует, сколько ты можешь поиметь, сдав меня гончим?
— Мне деньги не помогут, — парировала я, — просто… интересно, чем ты так насолил его величеству?
Шерхем скривился.
— Наш король делает то, к чему обязывает корона, понимаешь? Вот представь, что было бы, если бы меня официально объявили тем единственным героем, благодаря которому Орикарт в свое время позорно бежал — и это невзирая на то, что орки были близки к победе как никогда?
— А что было бы?
— А вот что. Когда в пределах королевства появляется этакий герой-избавитель, королевская власть начинает слегка шататься. Ну, и потом всегда найдутся любители устроить смуту, а там и до бунта недалеко. Народ получает правителя-героя, а прежний правитель отправляется к охру… ну, или в изгнание. Все это чревато войной, Ирбис. А война никому не нужна. Так что наш монарх делает только то, что должен делать… К сожалению, — тут он сделал долгую паузу, пялясь куда-то в пустоту, — к несчастью, методы его далеки от совершенства.
Я чувствовала, что он не лжет. И, пожалуй, знала, что — да, вот этот маг сделал нечто такое, благодаря чему Орикарт отступил.
— Так это тебе мы обязаны победой? — я наивно моргнула, — честно говоря, я в это раньше не верила. А теперь, кажется, верю.
— Да, — просто сказал лекарь, — мне. А еще Улли Валески и Арнису Штойцу, но о них мало кто знает, потому что их имена не упоминаются в официальных бумагах. Они мне помогали, но основную работу делал я… и сполна заплатил за то, что было сделано.
Он нахохлился как больной ворон, а на лице появилось отсутствующее выражение. Мыслями Шерхем пребывал далеко.
— Э-э, я, пожалуй, пойду в дом, — тихо сказала я, — займусь своей магией.
— Иди, — безжизненным и пустым голосом отозвался лекарь, — а я пойду в деревню. Рубашку мне свою вынеси, пожалуйста.
…Потом он ушел, оставив Рофа «стеречь», а я, обмотавшись одеялом, уселась за стол и принялась перебирать свои бусины, прикидывая, чтобы такого еще сделать интересного. Но ничего не придумывалось, и я снова начала тонуть в трясине отчаяния.
Труп, ходячий труп. Тьфу. Ну что за жизнь, а? Почему именно я? Почему другие живут себе спокойно, а мне было предначертано столкнуться с этой проклятой троицей?
Я закрыла глаза. Представила себе, как иду под венец, в храме. На месте жениха почему-то представился Шерхем — хотя это уже походило на бред. Какой из него жених, к охру? Ему бы расхлебать то, что сам он заварил много лет тому назад… Когда ты только-только переступаешь порог взрослой жизни, то не считаешь дни и годы. Кажется, что все еще впереди, и все еще будет. А потом вдруг оказывается, что может и не быть — ни счастья, ни любви, ни свершений, к которым так старательно готовилась. И что тогда? Что мне теперь делать?..
Я смахнула несуществующие слезы. Зомби и прочая нежить — они не умеют плакать. Главное, Ирбис Валле, ты должна взять себя в руки, стать великим магом и войти в Великий лес не как просительница, а как весьма значимая особа, из тех, что ничего никогда не выпрашивают и не вымаливают. Достойная цель, не правда ли? И времени на ее воплощение теперь…целая вечность.
— Ирбис! Ты здесь? — на пороге неожиданно возник Шерхем Виаро, какой-то взъерошенный и злее обычного.
— Извини, новой одежды я тебе не принес, — торопливо проговорил он, — сегодня у меня плохие вести, милочка.
Я молчала, глядя на него. Похоже, и в самом деле приключилось нечто из ряда вон выходящее. С чего бы ему так быстро вернуться? Похоже, и до деревни не дошел…
— До деревни я дошел, — ухмыльнулся он, — ну-ка, освободи мне стол, мне надо письмецо накидать… в деревне мне сказали, что к ним уже приходили гончие, которые идут по моему следу. Купчишка донес, зараза, не надо было его лечить. Так что, сама понимаешь, пора сворачивать этот лагерь и перебираться в другое место.
Пока он говорил, я спешно сгребла свои сокровища в сумку. Шерхем уселся на табурет, положил перед собой четверть листа плохонькой бумаги, откуда-то добыл чернильницу и облезлое гусиное перо.
— Я еще кое-что узнал, — продолжил он, глядя куда-то сквозь меня, — те разбойники, что баловались неподалеку… Ну, полуорк там был…
— Я помню, — помертвевшими губами прошептала я, — полуорк… Что случилось, Шер?..
— Их кто-то убил, твоих приятелей, — зло усмехнулся лекарь, — убил жестоко. Они долго мучились, прежде чем отправились к охру. Тебя… это радует?
— Вряд ли меня что-то может порадовать, — я вздохнула, — ну, убили их… а мне-то что с того?
— Кто-то за тебя отомстил, — несколько озадаченно сказал Шерхем, — что, ни капли радости?
— Может, капля и есть. Но ма-аленькая…
— Хорошо, поехали дальше, — он начал выводить что-то неразборчиво на бумаге. В интернате бы точно сказали — пишет как курица лапой. — Нам придется разойтись в разные стороны, Ирбис Валле. Да, это обязательно, не спорь. За мной идут гончие, и покою мне не будет, пока наш государь жив. А я принципиально не желаю доставлять ему удовольствие и сдаваться. Поэтому придется еще побегать… уж не знаю, как долго. Но дело не в этом. Ты отправишься к моему приятелю, Арнису Штойцу, в его родовое имение. Он некромант… Думаю, если я попрошу, то ты сможешь оставаться там так долго, как сочтешь нужным.
— А сам ты у него не хочешь спрятаться? — брякнула я. В голове не вязалось, что мне придется опять самой брести сквозь лес к неведомому магу-некроманту.
— Я же говорил, — терпеливо пояснил Шерхем, — не хочу компрометировать человека, к которому приехал на лето сын. Да и вообще… Зачем мне делать Арнису плохо? Если он поможет тебе, то этого будет более чем достаточно.
— Я же не знаю, куда идти, — прошептала я.
— Ты пойдешь не одна, — лекарь усмехнулся, — тебя поведет Роф. Поверь мне, он прекрасно знает дорогу к замку.
Он быстро дописал письмо и затряс им в воздухе, чтобы просохло.
— Ну, что приуныла?
— Мы… еще увидимся?
В ежевичных глазах появилось нечто, отдаленно напоминающее удивление. Странно, что он удивляется. Чем-то он зацепил меня, этот клятвопреступник, убийца и, похоже, просто хороший человек, которому не повезло оказаться не в том месте и не в то время.
— Я понятия не имею, — честно признался Шерхем, — даже не знаю, буду ли жив завтра. Да и… Ирбис, к чему тебе это? Даже если ты никогда больше обо мне не услышишь, поверь, так будет лучше для тебя. Да, так будет лучше.
Глава 8. Эльф, продолжающий поиски
Ирбис Валле, похоже, решила последовать примеру Фиальвана, и навсегда обосновалась в душе эльфа. Это казалось невозможным: авашири никогда не станет союзником для эльфа, и уж тем более никогда не сольются их души… И все же что-то произошло. Что-то странное и непонятное для Хаэлли, чего он никак не мог объяснить. Ему все казалось, что вот-вот выйдет из-за угла худенькая и гибкая, как ивовый прутик, магичка, а потом выкинет что-нибудь этакое, чего от нее совсем не ожидаешь. Вроде того, как она подхватила его меч и храбро ринулась в атаку, даже не подозревая, что была на волосок от гибели.
Хаэлли изо всех сил пытался понять происходящее с ним и дать этому вразумительное объяснение. Быть может, все дело в том, что Ирбис Валле оказалась первым человеком, который сделал эльфу подарок? Эльфу, которому никогда ничего не дарил? Предположение казалось Хаэлли весьма жизнеспособным, в коцне концов, его вырастили воином Дома, который не распоряжался даже собственной жизнью. А тут — подарок. Просто так. Ну, вероятно, в благодарность за несколько уроков, которые он ей преподал.