Новолуние - Майер Стефани Морган (электронную книгу бесплатно без регистрации .txt) 📗
В следующую среду, прежде чем меня отпустили из больницы, доктор Джеранди позвонил отцу, чтобы предупредить, что возможно я получила сотрясение мозга. Он посоветовал ему будить меня по ночам каждые два часа и проверять все ли в порядке. Глаза Чарли подозрительно сузились, когда я ему опять начала лепетать о своем падении в гараже.
— Может вам обоим не стоит заходить в гараж, Бэлла, — в тот же день предложил он за ужином.
Я запаниковала, опасаясь, что Чарли уже близок к тому, чтобы запретить мне поездку в Ла-Пуш, не говоря уже о мотоцикле. А этого я не могла допустить — сегодня у меня была потрясающая галлюцинация. Моя нежно-бархатная голосовая галлюцинация вопила на меня почти целых пять минут, пока я резко не нажала тормоза и не вылетела в кусты. Сегодня ночью, я вынесу всю боль, без единой жалобы.
— Это случилось не в гараже — заверила я его быстро — Мы гуляли и я споткнулась о камень.
— С каких это пор ты стала гулять? — скептически спросил Чарли.
— Сказывается работа на Ньютонов, — уточнила я. — Ежедневно продавая инвентарь для активного отдыха, поневоле им заинтересуешься.
Чарли взглянул на меня, все еще сомневаясь.
— Впредь я буду осторожнее, — пообещала я, исподтишка скрестив пальцы под столом.
— Я не против вашей прогулки около Ла-Пуш, но держитесь поближе к городу, хорошо?
— Почему?
— Ну, недавно мы арестовали там кучу защитников дикой природы. Департамент лесного хозяйства проверяет их, но сейчас…
— Ах, да, большие медведи, — вдруг осенило меня. — Да, их видели некоторые туристы, которые заглядывали к Ньютонам. Ты, правда, считаешь, что некоторые гризли стали огромными?
Он наморщил лоб. — Некоторые, да. Держитесь поближе к городу, хорошо?
— Ладно, ладно, — быстро ответила я. Он все еще выглядел обеспокоенным.
— Чарли начинает меня доставать, — пожаловалась я Джейкобу, когда он меня забрал после школы.
— Может нам стоит повременить с мотоциклами. — Он увидел протестующее выражение моего лица и тут же добавил, — Ну, по крайней мере, на недельку. Через неделю ты уже сможешь полностью выписаться из больницы, правильно ведь?
— Тогда что мы будем делать? — с досадой спросила я.
Он широко улыбнулся. — Все, что ты захочешь.
Я задумалась на минуту — чего же я хотела.
Я ненавидела даже мысль о потере хоть секунды близости с воспоминаниями, которые не ранили меня — которые пришли сами собой, я не думала об этом специально. Если у меня нет возможности сесть на мотоцикл, то я найду другой способ, навлечь на себя опасность и получить дозу адреналина. Тут есть над чем поразмыслить. Перспектива бездействия меня не прельщала. Неужели я опять впадаю в депрессию, даже с Джейком? Мне надо чем-нибудь себя занять.
Может быть существует другой способ или рецепт…или другое место.
Не дом, естественно. Должно же его присутствие остаться еще где-нибудь, где-нибудь кроме меня самой. Должно быть такое местечко, настоящее, отличающееся от всех прочих обычных мест, которые обычно наполнены людскими воспоминаниями.
Я смогла вспомнить лишь одно такое место. Единственное место, которое будет принадлежать только ему и никому больше. Волшебное место, залитое светом. Чудесная лужайка, которую я видела лишь раз в жизни, залитую ярким солнечным светом и сверканием его кожи.
Эта идея могла плохо кончится для меня же самой — она могла стать мучительно болезненной. Мою грудь разрывало на части от боли, даже когда я думала об этом. Трудно было держать себя в руках и не сдаваться. Там я наверняка бы услышала его голос. И потом я уже предупредила Чарли, что собираюсь прогуляться пешком…
— О чем ты так напряженно думаешь? — спросил Джейкоб.
— Ну… — начала я медленно. — Я нашла в лесу одно местечко — когда я…мм…гуляла. Небольшая лужайка, самое красивое место в мире. Но не думаю, что смогу найти его самостоятельно. Наверно придется несколько раз туда сходить…
— Мы можем ориентироваться по компасу и по карте, — с готовностью сказал Джейкоб. — Ты знаешь откуда начать?
— Да, ниже, где заканчивается шоссе номер сто десять. Думаю, что это южнее по карте.
— Круто. Значит мы найдем ее. — Джейкоб, как всегда, был готов пойти на любые мои авантюры. Даже если иногда они были немного странными.
Итак, после обеда в субботу я примерила свои новенькие горные ботинки — купленные этим же утром с двадцати процентной скидкой для сотрудников — захватив новую топографическую карту полуострова Олимпик, я помчалась в Ла-Пуш.
Мы выехали не сразу; сначала Джейкоб разлегся на полу в гостиной — заняв почти всю комнату — и целых двадцать минут, пока я, присев на краешек стула, болтала с Билли, чертил на карте сложную сетку вокруг нужного нам сектора. Казалось, Билли совсем не беспокоился о нашем предполагаемом путешествии. Я была удивлена, что Джейкоб рассказал ему, куда мы собираемся, давая сплетникам лишний повод для различных пересудов по поводу медведей. Я хотела попросить Билли ничего не говорить Чарли об этом, но побоялась, что моя просьба возымеет обратный эффект.
— Может мы увидим супер-медведя, — пошутил Джейкоб, разглядывая свой рисунок.
Я быстро посмотрела на Билли, опасаясь увидеть реакцию как у Чарли.
Но Билли только посмеялся над сыном. — Может вам лучше взять кувшинчик меда, на всякий случай.
Джейк захихикал. — Надеюсь твои новые ботинки быстрые, Бэлла. Один маленький кувшинчик лишь на один зуб голодному медведю.
— Я просто должна быть быстрее тебя.
— Удачи тебе в этом! — закатив глаза, сказал Джейкоб, затем он свернул карту. — Пойдем.
— Хорошо повеселитесь, — проурчал Билли, поворачиваясь к холодильнику.
С Чарли было несложно жить, но мне показалось, что Джейкобу было бы легче, чем мне.
Я доехала до самого конца грязной дороги, остановившись рядом со знаком, отмечающим начало туристической тропинки. Сколько воды утекло, с тех пор, когда я была здесь в последний раз, от этих мыслей у меня ёкнуло в желудке. Плохой знак. Думаю, мне станет лучше, если я услышу его.
Я вылезла из машины и оглядела плотную стену зелени.
— Я шла по этой тропинке, — пробормотала я, указывая вперед.
— Хмм, — промычал Джейк.
— Что?
Он посмотрел в ту сторону, куда показывала я, затем на хорошо протоптанную тропинку и обратно.
— Я думал мы пойдем по какой-нибудь девчачьей тропинке.
— Только не для меня. — холодно улыбнулась я. — Я же бунтарка.
Он засмеялся, а затем вытащил карту.
— Дай-ка мне секунду, — он направил компас в нужную сторону, вертя карту в разные стороны, пока не нашел правильный угол.
— О’кей — первая линия на карте. У нас все получится.
Можно сказать, что я ползла за Джейкобом, но он не жаловался. В этой части леса я старалась не вспоминать моего прошлого путешествия с совсем другим попутчиком. Обычные воспоминания все еще были болезненны для меня. Если я еще хоть раз позволю себе ошибиться, то все закончится тем, что я, стиснув от боли руки на груди, буду хватать ртом воздух и как я все это объясню Джейкобу?
Сосредоточившись на настоящем, мне стало легче. Лес выглядел, точно также как и все остальные на полуострове и Джейкоб пребывал в приподнятом настроении.
Он без труда пробирался через густые заросли, весело насвистывая незнакомую мелодию и размахивая руками. Тени вокруг не казались такими черными. В отличие, от моего собственного внутреннего солнца. Каждые несколько минут Джейкоб сверялся с компасом, удерживая нас на одной и той же линии, расчерченной на его карте. Он и правда выглядел так, как будто знает что делает. Я была уже готова сделать ему комплимент, но вдруг остановила себя. Без сомнения, он еще больше раздуется от гордости.
Мой мозг усиленно работал пока мы шли и меня начало разбирать любопытство. Я не забыла наш разговор на скалах — я все ждала, когда он снова заведет его, но казалось, он и не думал его начинать.
— Эй…Джейк? — нерешительно начала я.
— Да?
— Как дела … у Эмбри? Он стал нормальным или нет?