На пути к югу - Маккаммон Роберт Рик (читать книги без регистрации txt) 📗
– По-твоему, я должен радоваться? Проехать столько миль, чтобы потом ты вывалила на меня эту кучу дерьма и попросила успокоиться? – Его голос становился все громче; неожиданно он перегнулся через стол и ухватил девушку за запястье. – Потешаешься надо мной, да?
– Полегче, приятель! – предупредила его Донна Ли из-за стойки.
– Я не с тобой разговариваю! – рявкнул на нее Джои. – Так что заткнись!
– Эй! Послушай-ка! – Она направилась к нему, покраснев от негодования, – Все в порядке, – сказала девушка, и Дэн увидел ее точеный профиль, когда она повернулась к официантке. – Мы просто разговариваем.
– Разговор становится слегка грубоватым, не так ли?
– Давай-ка лучше счет, – сказал Джон.
– Пожалуйста. – Донна Ли вытащила из кармана передника блокнот, карандаш и стала считать. – Подружка, помощь не Требуется?
– Нет. – Девушка высвободила запястье. – Но все равно спасибо.
Дэн вновь поймал взгляд Джои – всего на долю секунды – но парень тут же взъярился:
– Проклятие! – И вышел из кабинки. Его ковбойские сапоги защелкали по линолеуму.
– Джои, не надо! – крикнула девушка, но парень уже уселся напротив Дэна.
Дэн допил кофе, внешне стараясь казаться безразличным. Внутри же он весь напрягся.
– Я ведь предупреждал, чтобы ты не глазел на меня, – сказал Джои с тихой угрозой.
Дэн поднял голову и встретил его пронзительный взгляд. Вокруг глаз у Джои были круги, а костлявое лицо выглядело так, словно его терзали какие-то тайные демоны. В его левом ухе была потускневшая серебряная серьга. Дэну был знаком такой тип людей: ходячая бомба, всегда готовая взорваться. Он спокойно сказал:
– Мне не нужны неприятности.
– Да? А мне кажется” ты напрашиваешься на целый грузовик этого добра, старикашка.
Дэн слишком устал, чтобы ввязываться в драку, но , был готов ответить на грубость. Если ему и придется свалиться, он свалится с достоинством.
– Мне хотелось бы, чтобы ты оставил меня в покое.
– Оставлю. Только сначала вытащу на стоянку и выбью немного дерьма из… – Джои не закончил угрозы, потому что Дэн выбросил вперед правую руку и, ухватив серебряную серьгу, вырвал ее из уха противника. Джои взвыл от боли, а Дэн левой рукой сгреб его за футболку и резко рванул вниз, ударив грудью о край стола. Потом он наклонился к парню вплотную:
– В тебя нужно вбить немного хороших манер, мальчик. Надеюсь, теперь ты встанешь, уберешься отсюда, сядешь в свою машину и поедешь туда, куда тебе нужно. Если же ты не собираешься этого делать, я с радостью освобожу тебя от лишних зубов.
Капли крови стекали у Джои из порванной мочки уха. Он начал изрыгать новые оскорбления, и тут…
Бум!
Дэн повернул голову и увидел бейсбольную биту, утыканную гвоздями.
– Посмотри сюда внимательней, – сказала Донна Ли, и Джои сразу превратился в прекрасного слушателя. – Сейчас ты встаешь, оплачиваешь свой чек, оставляешь мне два доллара сверх и убираешь свою задницу из этого заведения. Отпустите его, мистер.
Дэн отпустил. Джои встал, с опаской косясь на биту. Донна Ли отступила на шаг, и Джои поплелся к кассе.
– Я принесу еще чашку, одну минуту, – сказала Донна Дэну.
– Извините. Иногда с ним такое бывает. Это произнесла девушка, которая стояла теперь рядом с кабинкой Дэна. Дэн поднял глаза и сказал:
– Ничего страшного… – И замолк, увидев ее лицо.
Левая ее сторона, та, которую он видел в профиль, была просто прекрасна. Вдоль переносицы ее вздернутого носа рассыпались веснушки. Губы были яркими и сочными, какие любят целовать во сне одинокие мужчины, а волнистые светлые волосы – густыми и ослепительными. Синие глаза напоминали горные озера.
Но правая сторона ее лица представляла собой совершенно иную картину, и картину ужасную.
Она была сплошь покрыта огромным фиолетово-красным родимым пятном, которое начиналось от корней волос и уходило под ворот блузки. Края его были прихотливо изрезаны, словно побережье на карте какой-то чужой неизведанной земли. Левая сторона ее лица была совершенна, но на правую невозможно было смотреть.
– ..Не произошло, – закончил Дэн. Его взгляд пробежал по темно-бордовым фиордам и бухтам, а когда он заглянул ей в глаза, то обнаружил в них тень той же глубокой въевшейся боли, которую постоянно видел, когда смотрел в зеркало.
На прекрасную половину лица девушки набежала тень и тут же исчезла. Она взглянула на его пустую чашку.
– Вам надо бы что-нибудь съесть, мистер, – сказала она голосом, напомнившим Дэну дымку и бархат. – У вас нездоровый вид.
– Был трудный день. – Дэн обратил внимание, что она не пользовалась косметикой и носила простую одежду: фиолетовую блузку с короткими рукавами и потертые синие джинсы. Ремешок ее маленькой красновато-коричневой сумочки был переброшен через левое плечо. Она была стройной, даже худощавой, но во всем ее облике чувствовалась жесткость, свойственная техасцам. Дэн попытался представить ее без родимого пятна; без него она была бы обычной симпатичной девушкой, служащей где-нибудь в магазине. А так она путешествовала ночью в компании подонка Джои.
– Арден! – Джои швырнул деньги на прилавок рядом с кассой. – Ты идешь или нет?
– Иду. – Она пошла было к выходу, но Дэн окликнул ее:
– Эй, послушай, как ты думаешь, она ему еще нужна? – Он протянул ей серебряную серьгу.
– Думаю, да. – Девушка взяла серьгу.
– Черт побери, я ухожу! – крикнул Джои и выбежал через дверь наружу.
– Он слишком нахальный, – сказал девушке Дэн.
– Да. И время от времени бывает грубым. Извините за неприятности.
– Не нужно, извинений.
Она вышла за Джои, а Донна Ли сказала ей вслед:
– Эй, подружка, не боишься снова вляпаться в дерьмо, а?
Потом официантка принесла кофейник и наполнила чашку Дэна.
– Терпеть не могу всякую сволочь, которая считает, что можно измываться над женщиной, – сказала она. – Напоминает мне бывшего мужа. Вы далеко едете?
– Далековато, – сказал Дэн.
– А куда?
Донна поставила кофейник на стол – верный знак, что она решила присесть и поговорить.
– На юг, – решился ответить он.
– Такая досада, а?
– Что именно?
– Эта девушка. Вы понимаете. Ее лицо. Никогда не видела такого ужасного родимого пятна. Дэн кивнул и сделал глоток свежего кофе.
– Послушайте, – продолжала Донна, – не считайте меня слишком навязчивой, но вы выглядите не очень-то хорошо. Вы в состоянии вести машину?
– Вполне. – На самом деле Дэн чувствовал себя как выжатый лимон.
– А как насчет кусочка пирога с земляникой? Домашнего?
Дэн был уже готов сказать, что это звучит очень заманчиво, как вдруг глаза Донны Ли неожиданно отвернулась и уставилась в окно. – Угу. Взгляните-ка туда, он опять принялся за старое!
Дэн повернулся и увидел, что этот подонок Джои и девушка по имени Арден спорят о чем-то возле красного “камаро”. Он поднял руку, словно хотел ударить ее, и она отступили на шаг. Лицо Джои было искажено от гнева, и Дэн с Донной Ли даже через стекло услышали его крики.
– Слово даю, – сказала Донна Ли, – едва его увидела, сразу поняла – жди неприятностей. Возьму-ка я биту. – И она прошла за прилавок, где прятала свое оружие.
Через окно Дэн увидел, что Джои открыл багажник “камаро” и швырнул на тротуар помятый коричневый чемодан. Его замки лопнули, и из него выпал небольшой розовый мешочек. Джои наподдал его ногой, вкладывая в удар всю свою ярость; Арден подхватила мешочек и отбежала назад, прижимая его к груди. Губы ее кривились от горечи и обиды.
– Убирайся отсюда! – Донна Ли была уже у двери с битой в руках. Два механика, которые заправляли трейлер, переглянулись и подошли ближе. – Убирайся, пока я не вызвала полицию!
– Поцелуй мой зад, старая сука! – выкрикнул Джои, но увидев механиков, заторопился. Он закрыл багажник и забрался в кабину. – Арден, мы с тобой расстаемся. Слышишь?
– Тогда уезжай! Вот, бери и уезжай! – Она держала в кулаке немного денег; теперь она бросила в окно автомобиля горсть смятых банкнот. Взревел двигатель. Джои крикнул ей что-то еще, но его слова потонули в шуме мотора. Затем он дал задний ход, развернул “камаро” и нажал на акселератор. Широкие шины взвизгнули и задымились; на дороге остались черные следы, будто от гигантских зубов. “Камаро” рванулся вперед, и двое механиков отскочили, опасаясь за свою жизнь. Дэн видел через окно, как машина Джои выехала со стоянки и ушла на север, к шоссе 49.