Игры в воскрешение - Лаймон Ричард Карл (читать книги без .TXT) 📗
Замечательно, но подозрительно. Почему Чарли так неожиданно принял столь важное решение?
И аннулировал долговую расписку?
Наверное, у Чарли что-то действительно не в порядке. Все эти его разговоры: “Когда я должен буду уйти”. Единственное объяснение, которое она нашла, – это тяжелая болезнь Чарли, может быть, смертельная. Он твердил, что чувствует себя отлично, но Вики не поверила ему.
Впрочем, выглядел он очень даже веселым.
Кто-то постучал в дверь кабинета.
– Войдите.
Открыв дверь, Джек Рандольф задержался на пороге.
– Я принес документы по партнерству. Вы должны их подписать, – подойдя к столу, он протянул девушке папку с бумагами. – Прочитайте их, проставьте свои инициалы внизу каждой страницы и распишитесь в конце, на последней странице.
Просмотрев верхний лист, Вики покачала головой:
– Вы что-нибудь знаете обо всем этом?
– В соглашении указано, что вам ежемесячно выплачивается зарплата 4000 долларов. В конце каждого бюджетного года вы также получаете пятьдесят процентов прибыли. Или покрываете половину убытков, понесенных клиникой за этот период.
– Убытков?
– Не стоит об этом беспокоиться. У меня была возможность изучить бухгалтерские книги, финансовое состояние клиники безупречно.
– Вы считаете, мне можно подписать этот документ?
– Я бы на вашем месте и минуты не сомневался бы.
– Почему он так внезапно решил предложить мне партнерство? Я просто не понимаю.
– Вы ищете скрытые причины?
– Он ничего не говорил вам о... своем здоровье?
– Ничего кроме того, что слышали и вы.
– Просто сверхъестественно. Словно он думает, что может в любой момент умереть.
– По-моему, вам не следует слишком заострять на этом внимание. Такой вывод вовсе не следует из его сегодняшнего решения.
– Почему же он так поступает?
– Мне приходилось сталкиваться с людьми, которые хотели отразить свои желания на бумаге, и как можно скорее. Внезапно они чувствовали непреодолимую тягу составить завещание прямо сейчас. Иногда казалось, что они услышали звоночек с того света и поняли, что не будут жить вечно. Неожиданно умирал старый друг. Или им предстояла сложная операция. Иногда это был просто очередной день рождения. Думаю, доктор Гейнс проснулся сегодня утром с мыслью, что следует сделать вас партнером раньше, чем шкаф упадет ему на голову.
– Надеюсь, так оно и было, – она почувствовала некоторое облегчение от слов Джека. – Вам кажется, что с ним все в порядке?
– Разве что легкое замешательство. Ничего по-настоящему странного. Но я слишком плохо его знаю. Вам лучше судить, есть ли...
– Вы плохо его знаете? – удивилась Вики. Джек кивнул.
– Он позвонил мне сегодня утром. Сказал, что нашел мое имя в справочнике. Удивительно, что именно я оказался здесь, на моем месте мог быть любой из десятков адвокатов. Такие вещи и заставляют задуматься о судьбе, о Фатуме. Я ведь хотел увидеть вас снова, доктор Чандлер.
Все, что она смогла выдавить, было: “О-о”.
– При последней встрече у нас не было возможности познакомиться.
– Да, так жаль. Мы встретились с вами в сложный момент моей жизни.
– Тогда я немного напугал вас.
– Я и не предполагала, что кто-то может сидеть на пляже в такое время. Это уж точно. Вы встречаете там рассвет?
– Время от времени. Я ранняя пташка.
Вики увидела его добродушную улыбку.
– Вам нравится затемно выпрыгивать из-под одеяла и тут же мчаться на пляж?
– Я просто брожу вокруг, вдыхаю запахи раннего утра и слушаю тишину. Лучшее время дня, и вы тоже его цените – вот еще одна причина, по которой я хочу ближе узнать вас.
– Понимаете...
– Вас ждет дома приятель, или...
– Нет, надеюсь, не ждет.
Он бросил на нее удивленный взгляд.
– Не обращайте внимания. Все это ерунда.
– Как вы относитесь к тому, чтобы поужинать со мной сегодня вечером? Следует отпраздновать ваше партнерство, и “Фаресайд Чалет” кажется мне подходящим местом. Как вы думаете?
– Лучшее предложение за весь день. “За весь месяц, – подумала она. – За целый год”.
– Конечно, я согласна.
– Колоссально. Я мчусь домой и заказываю столик. Восемь вечера вас устроит?
– Вполне.
Черкнув адрес и номер телефона Эйс в записной книжке, Вики вырвала страничку и отдала Джеку.
– Разберете?
– У вас прекрасный почерк, особенно для врача.
– Я все еще никак не могу привыкнуть, – Вики бросила взгляд на соглашение.
– Не стоит беспокоиться, – сказал ей Джек, – у вас есть время тщательно изучить документы и составить мнение, прежде чем вы их подпишите. Просто оставьте их доктору Гейнсу перед уходом, а копии захватите с собой.
– Я так и сделаю.
– Увидимся без четверти восемь. Вы не против?
Вики кивнула. Джек отступил, улыбаясь, словно не мог поверить в свою удачу.
– Увидимся.
– До встречи.
Он вышел из клиники.
Глава 18
Когда раздался звонок в дверь, Мелвин и Патриция смотрели телевизор в гостиной. Часы показывали 9:01.
– Похоже, что-то случилось, – нахмурился Мелвин, – подожди здесь. – Патриция осталась сидеть на кушетке, но повернулась и проводила Мелвина взглядом. Глянув в глазок, он открыл дверь.
Порывистое движение вошедшего Чарли Гейнса, обнявшего его и прижавшего к своей груди, заставило Мелвина отступить.
– Эй, прекрати, – сказал он, пытаясь оттолкнуть Чарли.
Но тот еще сильнее стиснул его в объятиях.
– Ну, пойдем, пойдем.
Чарли отпустил его. Захлопнув дверь, Мелвин запер ее. Когда он обернулся, доктор утирал слезы с глаз.
– Что случилось?
– Ничего страшного, со мной все в порядке. Ты меня больше не оставишь?
– Посмотрим.
– Я сделал все, как ты сказал.
Взяв Чарли за руку, Мелвин подвел его к кушетке и усадил, сам устроившись рядом. Патриция тут же втиснулась между мужчинами и обняла Доббса. Мелвин скользнул рукой по ее обнаженному бедру под край голубой форменной рубашки, той, что Патриция принесла из квартиры Поллока.
– Мне с Чарли нужно многое обсудить, так что веди себя потише.
У нее в глазах затаилась тревога, но девушка послушно кивнула.
Обернувшись к Чарли, Мелвин убрал ладонь с ее тела. Патриция схватила его за руку.
– Отвали, – твердо произнес он. Надувшись, девушка отпустила руку. Доктор, хмурясь, смотрел на Патрицию, и Мелвин забеспокоился:
– Ты уверен, что никто не следил за тобой, когда ты шел сюда?
– Я был осторожен.
– Хорошо. Так в чем проблема?
– Никаких проблем.
– Вики не слишком обеспокоена твоим предложением?
– Она подумала, что я серьезно болен.
– Черт, ты ведь не болен, ты – мертв.
Чарли усмехнулся:
– Если это и есть смерть, то не знаю, почему я так боялся умереть.
– Она подписала документ?
– Уверен.
– Где ты оставил бумаги?
– Там, где ты приказал.
– В верхнем ящике стола?
– Ну да.
– И ты позаботился о ссуде?
– Конечно. Она пыталась отговорить меня, но я повторил твои доводы, и она согласилась.
– Большой был долг?
– Двадцать пять тысяч долларов.
“Не могла взять у меня даже машину, – подумал Мелвин, – но и глазом не моргнула, принимая у старого дока подарок в двадцать пять тысяч долларов и партнерство”.
– Как ты узнал, сколько она должна?
– Тельма дала мне книги.
– Она что-нибудь заподозрила?
– Тельма? Нет, не думаю.
– И ты не сказал ни слова обо мне?
– Тельме?
– Кому угодно.
– Нет, ни словечка.
– А что адвокат? Как он все воспринял?
– Просто отлично, он обо всем позаботится. Мелвин потянулся. Вздохнув, он положил одну руку на бедро Патриции, другую – на бедро Чарли.
– Ну что же, похоже, все в порядке. Вики выглядела довольной?
– Скорее озадаченной и смущенной.
– Конечно, все случилось так неожиданно, Но, клянусь, когда она все хорошенько обдумает, ее радости не будет предела.