Крест проклятых - Мариани Скотт (книги серии онлайн txt) 📗
— Думаете, я могу воспользоваться этой связью, чтобы найти ее в Лондоне? Как это работает? Наверное, если я сосредоточусь, то смогу…
— Все не так просто, приятель. — Томми улыбнулся и покачал головой. — Кроме того, даже если ты найдешь свою девчонку и доберешься до штаб-квартиры РУВ, то — насколько мне известно — не успеешь войти в дверь, как тебя нашпигуют носферолом. Не стоит проверять на себе его действие. Можешь мне поверить.
Глава 25
В пятом часу утра черный «Роллс-Ройс Фантом» мчался по сельским дорогам Кента со скоростью больше ста двадцати миль в час. За рулем в расслабленной позе сидел Габриэль Стоун, направляя большую машину в темноту ночи под музыку струнного квартета Мендельсона. Рядом с ним на роскошном пассажирском сиденье Лилит наливала в хрустальный бокал шампанское «Дом Периньон» урожая 1993 года.
Захария небрежно развалился на заднем сиденье с бутылкой в одной гигантской руке и полным бокалом в другой.
— Следует отдать должное Лонсдейлу — этот человеческий ублюдок явно знал толк в стильных вещах.
Габриэль лишь чуть сильнее сжал рулевое колесо — его всегда коробила речь Захарии, — но ничего не ответил.
— Веселый получился вечер. — Лилит оглянулась на связку старинных сабель, рапир и палашей на заднем сиденье рядом с Захарией. Во рту у нее еще ощущался вкус крови после дружеского визита в одиноко стоящий дом в двух милях от Рочестера. Адрес коллекционера старинного оружия без особого труда нашелся в каталоге аукциона.
— Приятное с полезным, — заметил Габриэль.
— Эта миссия мне нравится все больше и больше, — рассмеялась Лилит. — Я полна сил, а кроме того, так приятно снова иметь достойное оружие. Давай, братишка, — она протянула ему наполненный до краев бокал шампанского, — прибавь ходу. Мы еле ползем. Что это с тобой? Я так скучаю по своему «Лотусу», — со вздохом прибавила она.
Габриэль залпом выпил шампанское, вдавил педаль газа в пол, и машина рванула вперед.
— Другое дело. — Лилит снова наполнила бокал.
Вдруг в зеркале заднего вида несшейся с неимоверной скоростью машины мелькнула синяя мигалка полицейской машины.
— Похоже, ребята, у нас появилась компания, — пророкотал с заднего сиденья Захария.
Какое-то время Габриэль развлекался, гоняя по обледенелым дорогам, так что машину заносило на поворотах, и оставляя полицию далеко позади. Лилит и Захария смотрели назад, вывернув шеи, и смеялись над смешными потугами людей. Когда игра ему наскучила, Стоун сбросил скорость, позволил патрульному автомобилю догнать себя и остановился у заросшей травой обочины лесной дороги.
Полицейская машина, скрежеща шинами, остановилась в нескольких ярдах от них; из нее вышли два полицейских и направили фонари на «Роллс-Ройс». Один коп постучал в окно Габриэля, другой стоял с важным видом, скрестив руки на груди.
— О боже, — пробормотал Захария, уткнувшись носом в бокал шампанского. Плечи его тряслись от смеха.
— Тише. — Лилит хихикнула, и ее глаза вспыхнули. — Постарайся сделать вид, что ты нервничаешь.
Габриэль спокойно опустил стекло.
— Чем могу быть полезен, оцифер? То есть офицер.
— Вы отдаете себе отчет, что ездите без номерных знаков?
— Разумеется, — ответил Габриэль. — Я не желаю, чтобы меня низводили до номера.
Полицейский постарше прищурился.
— Вы пили, сэр?
— Ну да, — подтвердил Габриэль. — Мы все пили, и еще как. Не желаете бокал? Тут на всех хватит.
Захария достал еще одну бутылку из переносного холодильника и продемонстрировал им.
— Вы знаете, с какой скоростью ехали, сэр?
— Думаю, чуть больше ста тридцати? — сказал Габриэль. — Мог бы и быстрее, но сегодня дороги немного скользкие.
— Ваше водительское удостоверение, сэр, — резким голосом приказал пожилой полицейский. Его исполненный достоинства коллега не мог оторвать глаз от Лилит.
— Боюсь, тут вы меня поймали, офицер, — улыбнулся Габриэль. — Я никогда в жизни не сдавал на права.
Полицейский смотрел на него во все глаза.
— Имя?
— Шрек. Максвелл Шрек.
Тем временем молодой коп с трудом оторвал взгляд от красавицы на пассажирском сиденье и направил луч фонаря в салон машины. Блеснули стальные клинки на заднем сиденье.
— Что это? — спросил он, указывая на них.
— По-моему, официально их называют мечами, — медленно и терпеливо объяснил Габриэль.
— Они ваши?
— Ну, до сегодняшнего вечера они принадлежали одному коллекционеру, который живет в нескольких милях отсюда. Он… можно сказать… дал их нам во временное пользование. Да, именно так.
— Мы должны это проверить, мистер Ш… сэр, — сказал пожилой полицейский.
— Можете ему позвонить, — промурлыкала Лилит с пассажирского сиденья. — Боюсь только, что в данный момент бедняга немного не в себе.
Молодой полицейский начал терять терпение.
— Вы понимаете, что открыто перевозить это оружие — незаконно?
Габриэль развел руками, изображая удивление.
— Превышение скорости, алкоголь, управление машиной без водительского удостоверения, незаконная перевозка нескольких безобидных мечей — похоже, список моих преступлений пополняется с каждой секундой. Скажите, осталось ли еще что-то законное в этой странной, маленькой, напуганной и забитой стране? Когда-то она была великой. Я хорошо помню те времена и, хоть убей, не могу понять, куда они подевались.
Оба полицейских изо всех сил пытались сохранить спокойствие. Это у них плохо получалось.
— Выйдите из машины, сэр.
— С удовольствием. — Габриэль открыл дверцу и вышел.
Лилит была уже не в силах сдерживаться и раскачивалась на сиденье, давясь от смеха.
Посветив на нее фонарем, пожилой полицейский спросил:
— Вас что-то забавляет, мадам?
— Скоро будет, — ответила она. — Подождите минуту.
Полицейский направил луч фонаря на Габриэля.
— Сколько вы сегодня выпили, сэр?
— Три, а может, четыре, — сказал Габриэль.
— Бокала?
— Бутылки. Очень хорошее вино.
— Вам известно о предельно допустимой концентрации алкоголя в крови?
— Ну да. Именно поэтому я пью. Считаю это гражданским долгом. Понимаете, я где-то читал, что три из десяти аварий происходят по вине пьяных водителей. В таком случае вас должны больше беспокоить семьдесят процентов трезвых водителей, которые являются истинными виновниками убийств на наших дорогах.
— Сэр, мне кажется, у вас серьезные неприятности. — Полицейский достал алкотестер.
— А вы не хотите узнать, что еще я пил сегодня ночью? — спросил Габриэль.
— Четырех бутылок шампанского вам мало? Подуйте сюда, пожалуйста.
— Шампанское было на закуску. А до этого я выпил… — Габриэль повернулся к Лилит: — Как ты думаешь, сестренка, сколько мы выпили сегодня?
— Трудно сказать, — задумчиво произнесла Лилит. — Здоровый был парень.
— Она права — он был крупным парнем, — кивнул Габриэль. — Не таким внушительным, как наш друг Захария, но тем не менее. Скажем, семь стандартных британских пинт. Если поделить на три, получается приблизительно две с третью пинты на каждого. Судя по вашим недоуменным лицам, ни вы, ни ваш коллега не вполне понимаете, что я имею в виду. Скажу прямо: речь идет о его крови.
— …Вы пили кровь, — растерянно пробормотал пожилой полицейский.
— Отлично. Правильно. И скоро будем пить еще.
— И чью же кровь вы собираетесь пить, сэр? — усмехнулся тот, что помладше.
Улыбка Габриэля предназначалась обоим полицейским.
— Попробуйте угадать. Кто первый?
Полицейские растерянно посмотрели друг на друга. Но это продолжалось недолго, потому что в следующую секунду Габриэль схватил пожилого за плечо, сбил с ног и вонзил клыки в шею.
Раздался крик — истеричный, истошный, булькающий. Лилит и Захария неспешно вышли из «Роллс-Ройса». Второй полицейский побежал назад, к патрульной машине. Он не успел преодолеть и половины пути, когда Захария повалил его на землю, зажал его лодыжку в своем огромном кулаке и потащил дергающегося и кричащего человека к обочине дороги.