Выпускной класс - Стайн Роберт Лоуренс (читаем книги .TXT) 📗
В дверях стоял молодой человек с недобрым лицом, одетый в мятый хлопчатобумажный пиджак.
— Могу ли я чем-то помочь? — спросила Лили.
— Да, конечно, можешь, — ответил парень, нервно оглядываясь по сторонам. Затем неожиданно достал из кармана пиджака серебристый пистолет.
Лили невольно вскрикнула. По коже ее пробежал мороз. Парень быстро подскочил к прилавку, направил дуло прямо в лицо девушке:
— Отдавай выручку. Быстро.
Глава 3
«Нет! — пронеслось в голове у Лили. — Нет! Этого не может быть! Это не может происходить со мной. — Она глянула через плечо в глубь аптеки, лихорадочно соображая: — Где же сейчас Дядюшка Боб? Все еще в задней комнате? А что мне делать? Закричать? Нырнуть под прилавок? Отдать деньги?»
— Живее, — приказал налетчик, поводя дулом пистолета. — Открывай кассу.
Лили нажала на кнопку и принялась дрожащими руками перебирать банкноты.
— Эй! — прогремел на всю аптеку раскатистый голос дяди. — Что тут происходит?
Грабитель обернулся и, размахивая пистолетом, приказал обоим:
— Не двигаться!
Аптекарь застыл пораженный, только теперь понимая, что происходит. Его лицо разом побелело.
— А теперь медленно выходите сюда, — велел налетчик, наводя пистолет на прилавок, за которым стояла Лили. — Вот так. Не делайте резких движений, и никто не пострадает.
Не сводя глаз с грабителя, Дядюшка Боб двинулся к прилавку. Лили отошла от кассы, давая ему дорогу. Сердце бухало у нее в груди, словно молот.
Взгляд налетчика был мрачным. В нем читался страх, смешанный с ненавистью.
«Он собирается убить нас обоих, — подумала Лили. Она внезапно вспомнила брата Джулии. Бедного погибшего брата Джулии. — Да. Он собирается нас убить. Я вижу».
— Вытаскивай из кассы все. Немедленно. — Теперь пистолет направлялся в грудь Дядюшке Бобу.
Лили взялась за ручку аппарата, но дядя остановил ее.
— Я сам этим займусь, — прошептал он. Одной рукой аптекарь нажал на кнопку, а другой открыл маленький ящичек.
— Пошевеливайся! — прикрикнул грабитель. — Я не собираюсь ждать до утра!
Лили стояла рядом, дрожа всем телом. Она смотрела на то, как рука дяди скользит по аппарату. И вдруг заметила, что он достает маленький серый пистолет.
— Быстрее! Что ты возишься?
— Вот что! — выкрикнул дядя злобно. Он быстро выхватил пистолет и упер его в грудь налетчика. — Ну-ка, брось пушку!
Лили затаила дыхание. За спиной у нее громко тикали часы. Грабитель отпрянул, поднял свой пистолет и испустил яростный крик: — Я пристрелю вас обоих!
Глава 4
«Я не хочу умирать, — мелькнуло в голове Лили. — Не хочу умирать, как брат Джулии».
— Брось его, — приказал Дядюшка Боб, нетерпеливо шевеля дулом. — Я-то уж знаю, как обращаться с этой штукой. Давай бросай!
Парень растерялся. Его безумные глаза затравленно бегали.
Лили поняла, что он лихорадочно решает, как поступить.
«Пожалуйста, брось оружие, — попросила она его мысленно. — Пожалуйста, послушай Дядюшку Боба. Пожалуйста, брось».
Грабитель медленно положил пистолет. Девушка громко выдохнула.
Теперь в глазах парня остался только страх.
— Не двигайся! — велел ему Дядюшка Боб. — А ты, Лили, вызывай полицию.
Но на нее напал столбняк. Она дрожала всем телом.
— Лили, звони в полицию, — повторил дядя тихо, но властно, продолжая держать парня на мушке. — Сделай глубокий вдох. Возьми трубку. Набирай номер.
Но прежде чем она двинулась с места, налетчик кинулся к выходу.
Он добежал до стеклянной двери в тот момент, когда из-за нее появился высокий рыжий парень.
Грабитель оттолкнул его плечом и выскочил на улицу.
— Рик! Берегись! — крикнул Дядюшка Боб.
Рыжий парень посмотрел на испуганное лицо Лили и на пистолет в руках у аптекаря. Ни слова не говоря, он выскользнул за дверь и кинулся догонять налетчика.
— Вызывай полицию, Лили! — снова велел дядя. — Быстрее!
Девушка подчинилась и с трудом набрала короткий номер. Она объяснила все дежурному, и тот пообещал выслать наряд.
На дрожащих ногах Лили вернулась к дяде и воскликнула:
— Не могу поверить! Он направил дуло мне прямо в лицо!
Дядюшка Боб засунул пистолет обратно в кассу и задвинул ящик. Затем подошел к Лили и крепко обнял ее. От прикосновения его рук девушке стало спокойнее.
— Это я виноват, что втянул тебя, — произнес дядя, направляясь к дверям. — Как я рад, что ты цела! Кстати, ты знакома с Ри-ком Кэмпбеллом? Это мой новый помощник. Но зачем он побежал за ним? Надеюсь, грабитель ничего ему не сделает.
Лили посмотрела на улицу через стеклянную витрину.
— Я ничего не вижу, — произнесла она, опускаясь на табуретку в ожидании полиции. — Не знала, что у тебя здесь есть пистолет.
— Да вот, решил купить его, когда пять лет назад в этой части города развелись бандиты, — объяснил Дядюшка Боб. — К счастью, доставать его из ящика мне пришлось впервые.
Через секунду Рик вбежал в аптеку, тяжело дыша.
— К сожалению, скрылся где-то в аллее, — произнес он. — Вы оба целы?
— И прекрасно себя чувствуем, — ответил Дядюшка Боб. — Но тебе нужно быть осторожнее, Рик. Не следовало бегать за ним с голыми руками. Он мог тебя убить.
Рик пожал плечами, изображая супергероя.
— Тебе стало получше? — повернулся Дядюшка Боб к Лили.
— Меня все еще трясет, — ответила она тихо. — Так и вижу этот наставленный пистолет. И все думаю о… о брате Джулии.
Тишину разорвал вой сирены. Лили увидела красные мигалки въезжающих во двор машин.
Двое полицейских в. темной форме быстрым шагом вошли в аптеку.
— Я офицер Пейтон, — представился более высокий. — Это вы сообщали о налете?
Пока дядя рассказывал о происшедшем, Лили разглядывала Рика. Тот смотрел в ее сторону, опершись на стойку с лекарствами. У него были длинные рыжие волосы и пронзительные синие глаза. Девушка дважды встретилась с ним взглядом, потом отвернулась.
— Лили, иди-ка ты домой, — произнес Дядюшка Боб. — Твоя работа на сегодня закончена.
— Да ладно уж, — ответила она с улыбкой, думая о Рике: «Он выглядел таким знакомым. Кажется, я встречала его прежде».
— Итак, за текущую неделю на этой улице произошла уже третья попытка ограбления, — сказал офицер Пейтон, заглядывая в свои записи. — Как будто работает один и тот же налетчик. До тех пор пока мы его не поймаем, вы должны быть предельно осторожны.
Полицейские вышли, вместо них в дверь протиснулись трое покупателей. Лили направилась к прилавку, чтобы обслужить их.
Дядюшка Боб вернулся к своим рецептам. Девушка старалась вести себя так, будто ничего не произошло, но все же ее продолжало трясти.
Покупатели наконец-то удалились. Лили обернулась к Рику и увидела, что он по-прежнему не спускает с нее глаз.
— Раньше я не бывала в таких переделках, — произнесла она, натянуто улыбаясь. — Это… это был какой-то кошмар.
Он кивнул.
— Как жаль, что я упустил грабителя. Полиция никогда его не найдет.
— А я так рада, что никто не пострадал, — ответила Лили тихо.
— По-моему, твой дядя взял ситуацию в свои руки, — заметил Рик, пожимая плечами.
— Дядюшка Боб был великолепен, — согласилась девушка. — Он так напугал этого парня, что тот, наверное, больше не вернется. — Затем вздохнула, раскрыла тетрадь и постаралась переключиться на что-нибудь нормальное, обыденное.
Через несколько минут Рик зашел за прилавок.
— Чем это ты занимаешься? Алгеброй или еще чем-то? — спросил он, перегибаясь через кассу.
— Считаю, — ответила Лили, слегка откинувшись назад.
— Ты ходишь в Шейдисайдскую школу? Лили кивнула, поднимая глаза от книги.
— Я слышал, что там хорошо, — продолжил Рик. — А я свою школу ненавижу.
— Да, серьезная проблема. — Лили сочувственно улыбнулась.
— Ты свободна после работы? — поинтересовался он. — Хочешь, зайдем куда-нибудь перекусить?