Морская болезнь (ЛП) - Райт Йен Роб (библиотека книг TXT) 📗
- Ок, буду, рассчитывать на тебя.
- Но если выяснится, что она говорила правду…
Донован поднял пистолет.
– Тогда у нас снова возникнут проблемы. Поэтому я надеюсь, твои слова о том, какой ты крутой и проницательный коп, были не пустым звуком.
Ничего не ответив, Джек пошел наверх.
Джек не видел Талли с той ночи, когда она рассказала ему об изнасиловании – ночи, когда они лежали, тесно прижавшись, друг к другу. Сейчас он чувствовал себя полным идиотом и деревенщиной, за то, что не попытался найти ее раньше. Она открыла ему душу, нуждалась в его поддержке. А он только и делал, что бегал по кораблю в поисках Донована.
До сих пор не могу поверить, что она могла так искренне и убедительно лгать. Может, я ее знаю и не достаточно хорошо, но она производит впечатление порядочной, милой девушки. У нее есть дочь, и не думаю, что она врала, когда рассказывала, как пыталась защитить детей на Спортивной Палубе. А Донован…тому кроме как напиться, повеселиться да потрахаться ничего и ненужно. Но…и на насильника он тоже не похож. Обычный беззаботный гуляка.
Джеку становилось дурно, от мысли, что помимо неизвестного вируса и временной аномалии, к его головной боли добавилась история с изнасилованием. Разве мог он подумать, что ждет его на этом корабле, созданном для отдыха и развлечений.
Он рассчитывал найти Талли либо на Спортивной Палубе (вдруг она до сих пор пыталась спасти детей?), либо в своей каюте. Но сейчас еще было довольно рано, поэтому Джек остановился на втором варианте. Он был у нее в гостях всего раз, но помнил что ее комната находилась где-то в районе палубы А – то есть в задней части корабля. Подойдя к лифту, он нажал кнопку вызова и стал ждать.
Уже через пару минут он шагал по коридору, в сторону каюты девушки. Этаж словно вымер, за исключением попавшейся навстречу горничной, которая приветливо улыбнулась ему и кивнула. Найдя, как ему казалось, нужную дверь он постучался. Постояв секунд десять и не дождавшись ответа, повторил попытку.
Сильный удар сзади по голове - последнее, что почувствовал Джек, перед тем как потерять сознание.
День 235
В первые, за все время, проведенное на этом корабле, Джек проснулся не в 14:00. Лишь в 14:25 он с трудом смог приоткрыть глаза. Голова раскалывалась. Удар был такой силы, что он бы не удивился, если до самой ночи провалялся в беспамятстве или вообще умер.
Свесив ноги с кровати, Джек попытался встать. Пол неожиданно ушел из-под ног, и он, едва не упал. Подумал сначала, что у него головокружение, вызванное травмой, но быстро сообразил, что это всего лишь корабль, налетел на давно знакомую уже, ему волну. Обычно в это время он встречался с ней в коридоре.
Джек прошел в ванную и посмотрелся в зеркало. Под глазами синяки, зрачки расширены. Выглядел он погано. Да и чувствовал себя тоже.
Поверить не могу, что купился на бред Донована!
Видимо, тот пошел следом за ним, и, подкравшись сзади, оглушил. Довольно рискованный шаг, учитывая, что ковбой знал о том, что Джек вряд ли умрет. Наверное, таким образом, хотел отомстить. Теперь не оставалось сомнений в том, что за человек, этот Донован.
Он ответит за это.
Джек почувствовал, как его охватывает уже знакомая волна безудержной ярости, и, сделав глубокий вдох, попытался успокоиться. Открыл кран, ополоснул лицо холодной водой. По-крайней в одном Донован был прав, Джек в порыве гнева, легко терял голову, а как следствие и контроль над своими действиями. Один раз он уже едва не разрушил свою жизнь, обезумев от горя и бешенства - нельзя было допустить, чтобы это случилось снова. Тот прежний Джек, который когда то был счастлив и любил Лору, никогда бы не стал бегать по кораблю, словно псих, изо дня в день, совершая бессмысленные убийства. Тот Джек верил в силу правосудия, в справедливость, и жил по уставу.
Только того Джека уже не существовало.
Но в любом случае хватит насилия. Должен быть другой способ остановить Донована.
Одевшись, он присел на краешек кровати, невидящим взором, уставившись в черный экран телевизора, и задумался об эпидемии, гуляющей на корабле. Как она связана со всем происходящим? И есть ли вообще способ остановить все это? Кто и за что им уготовил такую участь - быть заживо похороненными посреди бескрайнего моря? Ни одна его попытка хоть как – то разобраться в ситуации, не увенчалась успехом. Может он где-то, что-то упустил? От всех этих мрачных мыслей, голова разболелась еще сильнее. Одно Джек знал наверняка, если ему каким-то чудом, все же удастся найти способ остановить все это, то не успеет Донован сойти на берег, как на его запястьях защелкнутся браслеты. А владельцам Блек Ремиди придется немало потрудиться, чтобы объяснить, почему трюм круизного пассажирского лайнера, забит деньгами – и Бог знает, чем еще.
Попытавшись составить план действий, он понял, что хочет только одного - отыскать Талли. Ведь он вырубился прямо возле ее комнаты - вдруг этот ублюдок снова напал на нее. Надо, как можно скорее, убедиться, что с девушкой все в порядке.
Побарабанив какое-то время в дверь ее каюты, и снова не дождавшись ответа, он пошел на Спортивную Палубу. Однако и там его ждало разочарование. Решив, вернуться и попытать счастья позже, Джек подумал прогуляться к бассейну. Вдруг Талли снова вышла на работу, хотя бы для того, чтобы отвлечься от мрачных мыслей. На протяжении всего пути, он периодически оглядывался, опасаясь нового нападения, и вздрагивая, при каждом непонятном шорохе.
По пути заглянув в “Отличное настроение”, и прихватив с собой выпить, Джек благополучно добрался до Солнечной Палубы, где сразу же встретил Клер. Как обычно последовал незатейливый разговор, ничего не значащие, общие фразы. Всё его внимание и мысли были сосредоточены на Талли, которая словно в воду канула. Он не терял надежды отыскать в толпе знакомый силуэт, однако беспокойство за судьбу девушки, с каждой минутой становилось все сильнее.
- Что-то случилось?– поинтересовалась Клер.
- Прости? – встрепенулся Джек.
- Вы без конца смотрите по сторонам. Кого-то потеряли?
- А, - ответил Джек – Да, я пытаюсь…
Вдруг ему в голову пришла идея.
– Я..сотрудник министерства здравоохранения. Моя работа заключается в своевременном выявлении различных инфекционных заболеваний на кораблях подобного типа.
- Что? – побледнела Клер.
- Не волнуйтесь, - успокаивающе поднял он руку. – Я имел в виду птичий грипп или что-то подобное. Такой красивой молодой девушке, как вы, не стоит даже беспокоиться. Но может вы видели у кого-нибудь признаки простуды?
Клер энергично закивала головой.
– У моего парня.
Джек попытался сохранить невозмутимый вид, чтобы не пугать бедную девушку еще больше, но и упустить возможность задать пару важных вопросов тоже не мог.
– Уверен, что причин для беспокойства нет, но, тем не менее, не знаешь, где он мог ее подцепить? Заразился от кого-то?
Клер покачала головой.
– Не думаю, хотя точно сказать не могу, я вылетела на день раньше, чем он. Они с друзьями напились, и проспали самолет. Поэтому на корабль они сели уже в Майорке, а не в Барселоне, как я.
Это показалось Джеку любопытным, так как Клер была в порядке, а вот Коннер явно нет. И на корабль они сели порознь. Но Коннер ведь прибыл сюда в один день с ним, а Джек был абсолютно здоров. Он чувствовал, что разгадка возможно где-то совсем близко.
– А его друзья? – спросил он. – Они тоже больны?
- Думаю да, - Клер начала заметно нервничать. – Не знаю как сейчас, но сегодня за завтраком все чихали.
- Как я уже говорил, думаю ничего особенного. Обычная простуда.
- А если что-то серьезное? Я тоже могу заразиться?
Вопросы Клер несколько удивили Джека. С чего бы ей беспокоиться о банальном насморке?