Возвращение в Приют - Ру Мэделин (книги бесплатно читать без .TXT) 📗
Оттопырив большой палец, он сделал вид, что пьет из него, как из бутылки.
Дэн видел, что лицо Мики на глазах наливается кровью.
— Кэл, над этой ярмаркой упорно трудилось много студентов, — сурово произнес он. — А ты мог бы внести свой вклад, явившись туда трезвым. Как бы то ни было, но скучать там не придется. Там будут аттракционы, угощения, лабиринт… Ребята из танцевальной и театральной студий тоже приготовили свои номера.
— Эти идиоты из студенческого совета заставили меня перерисовать все указатели! — Лара язвительно покосилась на Эбби. — Похоже, мой дизайн показался им чересчур зловещим. Обыватели.
— Я их вроде как понимаю, — возразил Мика. — На такие мероприятия приходит много маленьких детей.
Дэн опустил глаза на головоломку Джордана, полускрытую подносом с обедом, и увидел, что он даже не пытается ее решать, вместо этого просто заштриховывая пустые квадраты.
Когда их тарелки опустели, они вслед за Микой и Ларой встали в очередь к столу с грязной посудой. Кэл ушел раньше, пробормотав что-то невразумительное о какой-то разминке.
— Нам, волонтерам, уже пора на ярмарку, — сообщил им Мика, когда они вышли из кафетерия. — Но вы, ребята, можете прийти, когда захотите. Хотя лучше приходите пораньше, пока нет очередей.
— Мы придем, — заверил его Дэн.
Они вышли на холод, кутаясь в шапки, шарфы и перчатки — у кого что было.
— Увидимся позже.
Лара помахала вроде бы всем, но прежде всего Эбби.
— Кто-то хорошо постарался, — заметил Джордан, кивнув на дорожку, ведущую от кафетерия.
Все асфальтовые дорожки, исчертившие просторный зеленый двор, были обрамлены оранжевыми бумажными пакетами. На дне каждого пакета сиял маленький фонарик. Фонарики отбрасывали на дорожки длинные мерцающие тени. Общежития были украшены черными и фиолетовыми вымпелами, и пластмассовые летучие мыши свисали с карнизов и колонн.
На всех зданиях виднелись украшения и символы Хэллоуина. На всех, кроме Бруклина. Дэн потопал ногами, пытаясь согреться. Присутствие Бруклина он чувствовал даже спиной. Наконец он не выдержал и, оглянувшись через плечо, посмотрел на Бруклин. Одного взгляда оказалось достаточно, чтобы у него подкосились колени.
— Может, стоит спросить об Алом обществе у Мики или Лары? — спросил он у Эбби. — Они могли что-то об этом слышать. Что, если это одна из местных легенд? — Они отошли в сторону, чтобы не стоять на пути потока покидающих кафетерий студентов. — Статья Кэролайн показалась мне очень туманной…
Дэн сделал копию статьи из подшивки Осень 1968, но перечитывать ее смысла не было. Видимо, написав письмо, Кэролайн Мартин отредактировала свою статью… Или кто-то сделал это за нее. Этого тоже нельзя было исключать.
Эбби поглубже засунула руки в карманы пальто, сосредоточенно глядя на мерцающие вдоль дорожек фонарики.
— Если Алое общество позаботилось даже о том, чтобы взять под контроль городскую почту, то они наверняка надежно замели свои следы.
— Надо выяснить, куда подевались архивные подшивки о главвраче, — напомнил Дэн, содрогнувшись при воспоминании о мальчике, который вел его по библиотеке. — Не только что там написано, но и кто их взял.
И кто оставил вместо них фотографию мертвой птицы.
— Может, это наш таинственный программист? — предположил Джордан. — Если все поиски, имеющие отношение к главврачу, заблокированы, то исчезновение физических архивов тоже выглядит вполне логичным.
— Не хочется вас разочаровывать, — снова заговорила Эбби, шмыгая носом от холода, — но профессор Рейес ведет семинар по Бруклину. Эти архивы кто-то просто мог взять из библиотеки. Сейчас уже почти середина семестра, студенты могут заниматься какими-нибудь исследованиями. Или профессор может делать копии для раздаточных материалов.
— Я знаю, — ответил Дэн. — Зацепиться тут особо не за что. Все у нас какое-то ускользающее и туманное. Нам надо продолжить обход адресов Феликса. Пока что у нас есть только один результат.
Они перешли в учебную часть кампуса, и в груди Дэна зародился холодок тревоги. Лужайка напротив Уилферда превратилась в черно-фиолетовую ярмарку. Здесь выросло множество новых шатров, заполнивших все пространство между корпусами. Им пришлось пробираться сквозь веселящиеся толпы одетых в карнавальные костюмы студентов, от которых уже разило дешевым алкоголем. Некоторые едва держались на ногах. Семьи горожан старались перемещаться группами, держа детей подальше от шумных студенческих компаний.
— Вот это да! — прошептал Джордан.
— Это очень… — Эбби замолчала, подыскивая слово. — Эксцентрично. Я и не подозревала, что здесь будет столько людей.
— Давайте попробуем затеряться в толпе, — предложил Дэн, что оказалось гораздо сложнее, чем на первый взгляд.
Единственными людьми, не облаченными в нелепые одеяния, были такие же абитуриенты, как они, которые бродили по этому пестрому кошмару, открыв рты и запрокинув головы. Куда ни глянь, везде были жонглеры и продавцы сладостей. По всему периметру ярмарку, имеющую почти правильную форму круга, опоясывали игровые автоматы и автоматы с попкорном. Перерисованные Ларой указатели объясняли, как пройти к лабиринту, к дому с привидениями и к сцене с жонглерами. Дэн взглянул направо, туда, где была установлена грубо сколоченная сцена, на которой несколько студентов балансировали друг у друга на плечах, выстраиваясь в пирамиду.
Надписи на указателях/Деревянный указатель/Цирк
© Faceout/Picsfive/Shutterstock.com/Creative Nature. nl/Shutterstock.com
Весь этот гул внезапно перекрыл чей-то зычный, усиленный мегафоном голос. Все трое обернулись и увидели упитанную белокурую женщину, которая что-то кричала, стоя в кузове припаркованного на краю ярмарки грузовика. С габаритных огней свисали вымпелы, а между ними красовался белый плакат, гласящий: КЕЛЛИ ЛАНГ В СЕНАТ ШТАТА.
— Мы могли бы заглянуть в лабиринт, — предложила шагающая впереди Эбби. — Похоже, он не очень большой. Это не заняло бы много времени.
— Тут нужно покупать билеты или как? — поинтересовался Джордан, пожирая взглядом продавца сладкой ваты.
— Похоже, что всё, кроме еды, тут бесплатное, — ответил Дэн.
— Ладно, тогда пойдемте в лабиринт, только давайте держаться вместе — от этой путаницы у меня всегда кружится голова, — произнес Джордан, беря Эбби и Дэна под руки.
Они встали в очередь к самому большому шатру ярмарки. Студенты в масках — Дэн обратил внимание, что никаких черепов тут не было — ходили вдоль очереди, нехотя изображая из себя зомби и издавая соответствующие звуки.
— Нам уже страшно? — усмехнулся он.
— По крайней мере, внутри будет теплее, — ответила Эбби.
Когда подошла их очередь, девушка в убедительном костюме бородатой женщины завела их внутрь, где, к сожалению, было так же холодно, как и снаружи. Стены лабиринта, достаточно высокие для того, чтобы ни один, даже самый рослый человек не смог бы смотреть поверх них и жульничать, были выложены из брикетов сена.
— Удачи, — произнесла бородатая леди и опустила за ними клапан шатра.
Дэн не ожидал, что здесь будет так темно. Эбби сделала несколько неуверенных шагов, ведя их вперед.
— У меня уже кружится голова, — прошептал Джордан, когда они повернули в первый раз.
Они неуклюже двинулись дальше. Кроме нескольких фонариков, прикрепленных к верхним брикетам сена, другого освещения тут не было. Из узкого тоннеля пахло влажной травой, а под ногами были рассыпаны грязные древесные стружки.
Что-то скользнуло справа от Дэна, коснувшись его плеча и скрывшись за поворотом прежде, чем он успел рассмотреть, что это было. Но даже беглого взгляда ему хватило, чтобы стиснуть зубы.
Красный плащ.
— Что это? — прошептала Эбби.
— Я пойду вперед, — заявил Дэн, отрываясь от друзей.
— Дэн, нет… не надо!
Он бросился бежать, и голос Джордана быстро стих позади. Разумеется, за следующим поворотом его ожидала развилка, и он понятия не имел, какой из тоннелей предпочел красный плащ. Из темноты справа донесся тихий смех. Покрывшись гусиной кожей, Дэн тем не менее шагнул на этот звук. Он старался идти как можно более бесшумно и поэтому ступал на цыпочках, поворачивая раз, а затем еще раз. Он очень быстро заблудился и поднял голову в надежде, что ему поможет сориентироваться форма и расположение шатра. Но сверху было натянуто черное полотнище, скрывающее узор на потолке.