Дверь в декабрь - Кунц Дин Рей (читать книгу онлайн бесплатно полностью без регистрации TXT) 📗
— Присядь, Дэн, присядь. Разумеется, я тебя ждал. Знал, что ты придешь сюда, чтобы справиться о моих находках в том доме в Студио-Сити.
— Отдаю должное твоей проницательности, Феликс.
Порто откинулся на спинку стула.
— Необычное это дело, удивительное. Естественно, на подготовку официального заключения моей лаборатории потребуется несколько дней, — он всегда говорил «моя лаборатория», как будто не руководил командой экспертов полицейского управления большого города, а проводил эксперименты в комнатенке своих апартаментов на Бейкер-стрит. — Однако я могу, если хочешь, поделиться с тобой некоторыми предварительными результатами.
— За это я тебе буду крайне признателен. Порто прикусил мундштук, бросил на Дэна озорной взгляд, улыбнулся:
— Ты надо мной насмехаешься, Дэниэль.
— Никогда в жизни.
— Да. Ты насмехаешься над всеми.
— Тебя послушать, так я — противный, ехидный тип.
— Ты ехидный.
— Премного тебе благодарен.
— Ехидный, но не противный. Остроумный, умный, обаятельный, а это совсем другое дело.
— Теперь получается, что я — Гэри Грант.
— А разве ты не ассоциируешь себя с ним? Дэн задумался:
— Возможно, наполовину я — Гэри Грант, а на вторую половину, во всяком случае сейчас, Уайл [8] Э. Койот.
— Это еще кто?
— Койот из мультфильмов про калифорнийскую кукушку.
— Понятно. А почему?
— У меня такое ощущение, что огромный валун перекатился через край обрыва прямо надо мной, уже падает вниз и вот-вот раздавит меня.
— Валун — это самое расследование.
— Да. Есть у тебя отпечатки пальцев, которые могут нам помочь?
Порто выдвинул ящик стола, достал табачный кисет:
— Множество отпечатков, принадлежащих трем жертвам. По всему дому. Другие — маленькой девочки. Но их нашли только в реконструированном гараже.
— В лаборатории.
— Серой комнате, как назвал ее один из моих людей.
— Ее держали там постоянно?
— Это самый логичный вывод, да. Мы нашли несколько ее пальчиков в туалете, что находится в коридоре, но нигде больше.
— И это все? Никаких отпечатков пальцев, которые могли бы принадлежать киллерам?
— Нет, конечно, мы нашли еще множество отпечатков и сейчас прогоняем их через высокоскоростную компьютерную программу, позволяющую сравнить найденные отпечатки пальцев с имеющимися в картотеке отпечатками пальцев преступников, но пока результата нет. И, боюсь, не будет. — Он замолчал, начал набивать табаком трубку. — Скажи мне, Дэниэль, как часто, по твоему опыту, убийца оставлял на месте преступления четкие, легко идентифицируемые отпечатки пальцев?
— Дважды, — ответил Дэн. — За четырнадцать лет. Значит, от отпечатков помощи ждать не приходится. Что еще у нас есть?
Порто раскурил трубку, выдохнул струю ароматного дыма, потушил спичку.
— Оружия не найдено.
— Один из убитых держал в руке каминную кочергу. Порто кивнул.
— Мистер Купер, судя по всему, пытался ею защититься. Но он никого не ударил. На кочерге кровь только Купера, да и то несколько капель. Она же брызнула во все стороны, на пол, на стены. Попала и на кочергу.
— Значит, Купер не успел ударить кочергой кого-нибудь из убийц, но и его били не кочергой.
— Совершенно верно.
— А что твои люди собрали пылесосом, помимо пыли?
— Анализ еще не закончен. Но, откровенно говоря, оптимизма я не испытываю.
Обычно Порто излучал оптимизм, еще одна холмсовская черта, поэтому его пессимизм относительно расследования, которое вел Холдейн, настораживал.
— А что нашли под ногтями убитых? — спросил Дэн.
— Ничего интересного. Ни кожи, ни волос, ни крови, за исключением собственной. Это означает, что у них не было шанса добраться до своих убийц.
— Но убийцы не могли не приблизиться к ним вплотную. Я хочу сказать, Феликс, они же забили этих троих до смерти.
— Да. Но, хотя они и приблизились вплотную, ни один из них не получил ни малейших повреждений. Мы взяли десятки образцов крови, с каждой поверхности во всех комнатах, чтобы выяснить, что вся кровь принадлежит убитым.
Они посидели в молчании.
Порто выдыхал все новые клубы дыма. Глаза его затуманились, словно он размышлял над полученными уликами, и если бы он, как Шерлок, играл на скрипке, то обязательно потянулся бы за инструментом.
Затянувшееся молчание прервал Дэн:
— Как я понимаю, ты видел фотографии тел.
— Да. Ужасно. Невероятно. Такая дикая ярость.
— У тебя возникло ощущение, что это таинственное убийство.
— Дэниэль, я нахожу все убийства таинственными.
— Но это представляется мне более таинственным, чем другие.
— Оно более таинственное, — согласился Порто и улыбнулся, словно трудности его только радовали.
— У меня от него мурашки бегут по коже.
— Берегитесь падающего валуна, мистер Койот.
Дэн оставил лейтенанта ДЭТП в облаке ароматного дыма и на лифте спустился вниз, на этот раз в подвал, где работали патологоанатомы.
16
Все еще загипнотизированная, девочка воскликнула: «Нет!»
— Мелани, сладенькая, успокойся, пожалуйста, успокойся. Никто больше тебя не обидит.
Девочка мотала головой, задышала быстро и часто, что свидетельствовало об охватившей ее панике. Вопль страха и ужаса застрял в горле, вырвался лишь жалким, пронзительным: «И-и-и-и-и». Она задергалась, пытаясь слезть с колен матери.
Лаура удерживала ее.
— Перестань дергаться, Мелани. Расслабься. Успокойся. Все будет хорошо.
Внезапно девочка ударила воображаемого нападавшего, выбросив вперед обе руки. Не ведая того, нанесла матери два сильных и болезненных удара. В грудь и лицо.
На мгновение Лаура застыла. Удар в лицо вышел таким сильным, что на глазах от боли выступили слезы.
Девочка скатилась с колен матери на пол и поползла от дивана.
— Мелани, остановись!
Несмотря на постгипнотическое внушение, требующее от девочки реагировать и повиноваться командам Лауры, Мелани приказ проигнорировала. Проползла мимо кресла-качалки, издавая животные звуки беспредельного ужаса.
Кот, сидевший на кресле-качалке, прижав уши к голове, тоже зашипел от страха. Когда Мелани проползала мимо кресла, перепрыгнул через нее, приземлился на пол и стремглав выскочил из кабинета.
Девочка исчезла за столом.
Лаура тоже обошла стол. Левую щеку еще саднило в том месте, куда ударил кулак Мелани. Мелани забралась в нишу между тумбами и спряталась там. Девочка сидела, подтянув колени к груди, обхватив ноги руками, сгорбившись, положив подбородок на колени, уставившись перед собой широко раскрытыми глазами, не видя ни Лауры, ни кабинета.
— Сладенькая?
Жадно ловя ртом воздух, словно она долго и быстро бежала, девочка выдохнула:
— Не дай ей… открыться. Держи… закрытой… плотно закрытой.
Эрл Бентон возник на пороге.
— Вы в порядке?
Лаура посмотрела на него поверх стола.
— Да… просто моя дочь… но у нее все будет хорошо.
— Вы уверены? Моя помощь не нужна?
— Нет, нет. Мне нужно побыть с ней вдвоем. Я справлюсь.
С неохотой Бентон вернулся в гостиную.
Лаура вновь заглянула под стол. Мелани по-прежнему тяжело дышала, но теперь еще и дрожала всем телом. Из глаз по щекам струились слезы.
— Вылезай оттуда, сладенькая.
Девочка не шевельнулась.
— Мелани, ты будешь слушать меня, будешь делать то, что я тебе говорю. Немедленно вылезай оттуда.
Вместо этого девочка попыталась еще глубже залезть в нишу, но ее спина и так упиралась в стенку между тумбами.
Лаура и представить себе не могла, что загипнотизированный пациент может полностью игнорировать команды гипнотизера. Она пристально посмотрела на девочку и решила позволить ей на какое-то время остаться в нише, раз уж там она чувствовала себя в относительной безопасности.
— Сладенькая, от кого или чего ты прячешься?
8
У а й л — от английского Wile (злой).