Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Ужасы и мистика » Пляска смерти - Гамильтон Лорел Кей (онлайн книги бесплатно полные .TXT) 📗

Пляска смерти - Гамильтон Лорел Кей (онлайн книги бесплатно полные .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Пляска смерти - Гамильтон Лорел Кей (онлайн книги бесплатно полные .TXT) 📗. Жанр: Ужасы и мистика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Только когда Мика дернул меня за руку, я поняла, что пропустила что-то, пялясь на ее грудь. Встряхнув головой, я глянула в глаза Огги:

— Прости, я не расслышала?

— Это Банни, моя метресса.

Банни. [1] Интересно, это настоящее имя? Наверное. Кто захотел бы носить имя Банни?

Я кивнула:

— Здравствуй, Банни.

Огги чуть дернул ее за руку, кивнул ей.

Она обернулась ко мне мрачным лицом:

— Я хотя бы у одного мужика шлюха, а не у дюжины.

Мика в буквальном смысле меня от нее оттащил. Я не сопротивлялась — настолько оторопела от ее грубости, что лишилась речи. Даже не разозлилась пока — слишком это было неожиданно. И слишком грубо.

Огги велел ей встать на колени, а когда она замешкалась, поставил силой.

— Извинись немедленно!

Сила его заполнила комнату, как холодная вода, пустила у меня по коже мурашки.

— А почему это я шлюха, если та проституирует собственных сыновей, а эта трахается со всем, что убежать не может?

— Бенни! — произнес он ровным голосом.

Я знала эту интонацию — взвешенную, тщательно контролируемую, когда сама боишься того, что можешь сделать, если заорешь.

Единственный вампир, которого он с собой привез, вышел из-за дивана и подошел к нему.

— Да, босс?

— Уведи ее отсюда, посади в самолет, отвези в Чикаго. Помоги ей собрать вещи. Проверь, чтобы взяла с собой только свое.

Банни вытаращила глаза:

— Огги, нет! Я не хотела! Я больше не буду!

Он отодвинулся, чтобы она его не тронула. Она пыталась ползти за ним, но Бенни перехватил ее за плечо.

— Пошли, Банни. Надо успеть на самолет.

Она была человеком и на пятидюймовых каблуках, но стала отбиваться. Бенни нелегко было довести ее до двери без травм. И она всей комнате показала, что да, под платьицем ничего нет.

— Клодия! — позвала я.

Она подошла — серьезная, телохранитель из телохранителей.

— Пошли кого-нибудь одного — нет, лучше двоих, — помочь Бенни увезти ее отсюда.

Клодия кивнула — почти поклонилась — и сказала:

— Фредо, Клей, помогите проводить нашу гостью.

Фредо отодвинулся от стены ленивым бескостным движением, как увешанный оружием кот. Клей просто взял Банни за другую руку и помог Бенни нести ее к двери. Она умело пустила в ход пятидюймовые шпильки, явно пробив Клею ногу через штанину до крови. Он даже с шага не сбился, как и Бенни, хотя у него на лице краснели глубокие борозды от ногтей. Фредо подхватил ее за ноги, и ее вынесли.

Огги поклонился мне очень низко:

— Анита, я не знаю, что сказать. Очень сожалею, что я ее с собой привез. Я знал, что она ревнива, но не знал, что ревнива до безумия.

— Ревнива? — спросила я.

— Она, как жена Сэмюэла Теа, видит в каждой женщине соперницу, которую надо поставить на место.

Я нахмурилась:

— Так что, они старались друг друга перестервить?

Он взглянул на меня удивленно:

— Ты действительно не понимаешь, почему она тебя невзлюбила, как только ты вошла?

Мика притянул меня к себе, обнял одной рукой. Я поглядела на одного, на другого:

— Чего?

— Нет, — ответил Мика. — Она не понимает.

— Чего я не понимаю?

— У тебя красота от природы, — сказал Огги. — Банни лицо и фигуру получила от искусства людей; почти все ее лучшие черты возникли под ножом хирурга. Ты идешь, вся естественная, и в одежде, и все равно сильнее привлекаешь внимание всех мужчин. Когда ты стояла с Теа и Томасом, все мужские глаза были прикованы к тебе. Мы тебя хотели, хотели коснуться тебя так, как это редко бывает.

Я почувствовала, что краснею, попыталась это прекратить — как всегда, не вышло.

— Ты несешь чушь, Огги, — сказала я.

— Мы смотрели на тебя и на сирену — на двух, если не считать мальчика. Видели двух существ, созданных из желания, и не на бледную красоту смотрели все глаза, Анита. На темную.

Я нахмурилась:

— Огги, мне не надо так умасливать самолюбие, говори, что хочешь сказать. Если хочешь что-то сказать.

— Давай я переведу, — предложил Натэниел.

— Что значит — переведу? — обернулась я к нему.

Он взял меня за руку и покачал головой. На его лице было выражение — что-то вроде «я тебя люблю, но до чего же ты забавная».

— Ты перевампирила сирен, Анита.

— Как это?

— Я думаю, — сказал Огги, — потому что твоя власть — над мертвыми и над нежитью. Мне говорили, что твой подвластный зверь — только леопард.

Я кивнула:

— Да, но метками Жан-Клода ко мне привязаны еще и волки.

— Мои люди — ни то, ни другое. Они — львы, и все же ответили на твой зов.

У него за спиной стояли двое — привезенные им самим как телохранители и пища, и мне еще сказали, что как кандидаты в pomme de sang, хотя Огги, как и Сэмюэл, этой истории с яблоками дал новый поворот. Огги надеялся уговорить кого-нибудь из наших новых лондонских вампирш уехать с ним и устроить домашний очаг. Хотел заполучить себе в постель кого-нибудь из линии Белль. Может быть, это и предрасположило Банни к приступам гнева — в конце концов, он приехал сюда выбрать ей замену.

Огги предлагал обменять одного из своих львов-оборотней на любовницу из линии Белль. Интересно, как себя чувствовали эти мужчины: хотели они остаться в Сент-Луисе? Уехать из Чикаго? И вообще их кто-нибудь спросил? Вряд ли.

Оба они были высокие и мускулистые, только мигающей надписи «телохранитель» над головой не хватало. Оба в сшитых на заказ костюмах, скрывающих пистолеты, которые наверняка на этих ребятах где-то есть. Один темный, другой светлый, но в остальном — как будто лишенный воображения пекарь испек их в одной и той же форме, только глазурь сверху разную сделал. У светлого волосы торчали коротким ежиком, покрашенные в синий цвет, и покрашенные классно, так что были они не однотонные, а светло-синие, темно-синие, и все оттенки между ними, как редко бывает на окрашенных волосах. Только ни у кого не бывает такого естественного цвета — между синей шерстью Куки-Монстра и весенним небом. Светло-голубые глаза из-за этих волос казались более темного, более богатого оттенка. Да, и в плечах он был чуть-чуть поуже и, быть может, на дюйм повыше второго телохранителя.

У этого волосы были такие, что могли бы курчавиться, но он их так коротко постриг, что не дал им этой возможности. Плечи у него очень знакомо выпирали из пиджака — плечи спортсмена, который занимается поднятием тяжестей не от случая к случаю. Не бодибилдер, но с уклоном в эту сторону. И росту у него хватало под такие плечи.

У Куки-Монстра играла на лице едва заметная улыбка. Она доходила и до глаз, будто мы его до чертиков забавляли. Брюнет смотрел на меня так, будто я сейчас сделаю что-то плохое, но он к этому готов. Улыбка Куки меня не обманула: оба они были профессионалами. Опасны и совершенно неприемлемы как кандидаты в pomme de sang. Слишком доминантные, слишком непреклонные. Да, суждение поспешное, но я готова была ручаться, что права.

Я перевела взгляд на того, кто остался стоять за диваном. Я бы сказала — на того человека, но сила, таившаяся под этой темной изящной оболочкой, навела меня на мысль, что это может быть не так. Я знала, что это Октавий, слуга-человек Огги. Я бы предпочла приветствовать телохранителей и узнать по их силе, что они слишком доминантны для наших целей, но формально, так как ни один из них не был зверем зова Огги, Октавий превосходил их по рангу.

Будто прочитав мысли по моему лицу, Октавий сказал:

— Приветствуйте сперва их, миз Блейк, и посмотрим, что вы думаете об этом выборе. Я тоже думаю, что мы зря тратим время.

В голосе было то же темное изящество, что и в облике.

— Спасибо, — кивнула я, хотя мне не понравилось, что Октавий так легко читает мои мысли.

Я обошла диван в сопровождении Мики и Натэниела, а по обеим сторонам от нас шли Грэхем и Клодия. Вряд ли кому-либо из наших охранников львы-оборотни понравились больше, чем мне.

вернуться

1

Зайка (Bunny — англ.). — Примеч. пер.

Перейти на страницу:

Гамильтон Лорел Кей читать все книги автора по порядку

Гамильтон Лорел Кей - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Пляска смерти отзывы

Отзывы читателей о книге Пляска смерти, автор: Гамильтон Лорел Кей. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*