Столкновение миров - Кинг Стивен (читать книги полные TXT) 📗
— ЗАСТРЕЛИ ЕГО! ЗАСТРЕЛИ ЭТО! — визжал Морган.
Дуло винтовки описывало круги, как и тогда, когда Гарднер готовился к расстрелу резинового плотика. А потом оно успокоилось. Джек нес Талисман возле груди. Пересечение прицела застыло над его вспыхивающим, кружащемся светом. Выстрел пройдет прямо сквозь него, разбивая его вдребезги, и солнце станет черным… «Но прежде, чем это произойдет, — подумал Гарднер, — Я увижу разорванную грудь этого грязного подонка».
— Он уже пушечное мясо, — прошептал Гарднер и стал нажимать курок.
С большим усилием Ричард приподнял голову, и его глаза заболели от блеска отраженного солнечного света.
Двое мужчин. Один склонил голову на бок, а второй исполняет бешеный танец. Снова вспышка света, Ричард все понял. Он понял… а Джек смотрел совсем в другую сторону. Джек смотрел вниз на скалы, где лежал Спиди.
— Джек, оглянись! — выкрикнул он.
Джек с удивлением оглянулся.
— Что…
Все произошло молниеносно. Джек даже ничего не понял. Ричард все видел, но так никогда и не смог объяснить, что же на самом деле произошло с Джеком. Солнце снова вырвалось из дула выстрелившей винтовки. Луч отраженного света теперь ударился в Талисман. И Талисман отразил и отослал его обратно прямо в стрелявшего. Именно так позже Ричард рассказывал Джеку, но это было все равно, что сказать, что Эмпайер Стейт Билдинг — высокое многоэтажное здание.
Талисман не просто отразил солнечную вспышку; он расширил и оттолкнул ее. Он отослал назад широкую ленту света, наподобие смертоносных лучей в картинах о космических войнах. Это длилось всего секунду, но это запечатлелось на сетчатке глаз Ричарда почти через час после происшедшего, сперва белый, потом зеленый, потом голубой и в конце, когда свет уже угасал, лимонно-желтый цвет солнечного сияния.
— Я сделаю из него пушечное мясо, — шептал Гарднер, а затем оптический прицел наполнился живым огнем. Разбилось толстое стекло линз. Дымящий, оплавленный осколок стекла вонзился Гарднеру в правый глаз. Пули взрывались в магазине винтовки. Один из обломков летящего металла снес Гарднеру почти всю правую щеку. Другие осколки и обломки стали летать вокруг Слоута в бешеном шторме, но не прикасаясь к нему. Три Волка остались с ними. Теперь двое из них скрутились в клубок. Третий лежал мертвый на спине, уставившись открытыми глазами в небо.
— Что? — ревел Морган. Окровавленный рот был открыт. — Что? Что?
Вид у Гарднера был сверхъестественный. Он отбросил ружье в сторону, и Слоут увидел, что все пальцы на его левой руке были оторваны и кровоточили.
Правой рукой Гарднер оттянул рубашку с какой-то легкой, дрожащей осторожностью. К поясу брюк были прикреплены ножны — узкий кармашек из хорошо выделанной кожи козленка. Из него он вытащил оправленный в хром кусок слоновой кости. Он нажал на кнопку, и тонкое семидюймовое лезвие выдвинулось из него.
— Отвратительные, — шептал он. — Плохие! — голос его начинал набирать силу. — Все мальчишки! Плохие! Это аксиома! ЭТО АКСИОМА! — Он побежал по пляжу к широкому тротуару перед отелем «Противостояние», туда, где стояли Джек и Ричард. Голос его усиливался, пока не перешел в безумный крик.
— ПЛОХИЕ! ДЬЯВОЛЫ! ОТВРАТИТЕЛЬНЫЕ! ПЛООООХИИИЕ!..
Морган постоял еще какое-то мгновение, потом схватился за ключ, висящий на его шее. Хватаясь за него, он, казалось, хватался за свои собственные, мечущиеся в бешеной панике мысли.
«Он пойдет к старому негру. Вот там я и схвачу его».
— ИИИИИИИ… — вопил Гарднер, выдвинув впереди себя нож.
Морган повернулся и побежал вниз по пляжу. Он был уверен, что все Волки-оборотни разбежались. Все слуги их покинули.
«Я позабочусь о Джеке Сойере и Талисмане. Я САМ позабочусь о них».
Глава 45
В которой на пляже разрешаются многие проблемы
Солнечный Гарднер безумно бежал по пляжу, кровь застилала его искалеченное лицо. Он был средоточием опустошающего сумасшествия. Впервые за целую декаду под яркими, сверкающими лучами солнца стоял разрушенный Понт Венути в руинах домов и разломанных тротуаров, вздымавшихся, как корешки неровно поставленных на полку книг. Настоящие книги были разбросаны повсюду, разорванные обложки мелькали в шрамах земли. Позади Джека отель «Противостояние» издал звук, похожий на стон; затем Джек услышал грохот тысячи рушащихся досок, стен, распадающихся под шквалом гремящей дранки и штукатурки. Краешком зрения Джек ухватил черную точку Моргана Слоута, несущегося вниз по пляжу, и с горечью подумал, что его противник направляется к Спиди Паркеру, вернее, телу Спиди Паркера.
— У него нож, Джек, — прошептал Ричард.
Покалеченной рукой Гарднер размазал кровь по белой шелковой рубашке.
— Дьяаааааволы! — визжал он, его голос перекрывал постоянный шелест прибоя на пляже и шум продолжающегося разрушения. — Аааааааа…
— Что ты собираешься делать? — спросил Ричард.
— Откуда я знаю? — ответил Джек. Это был самый правдивый ответ, который он мог дать. Он не имел ни малейшего представления, как ему отразить нападение этого сумасшедшего. Но он победит его. Он был уверен в этом.
— Тебе нужно было убить обоих братьев Эллис, — сказал Джек самому себе.
Гарднер, продолжая вопить, бежал по песку. Он был еще достаточно далеко, он был на полпути между концом забора и фронтоном Отеля. Кровавая маска покрывала половину его лица. Из левой руки струилась кровь, оставляя красные пятна на песке. Казалось, что расстояние между сумасшедшим и мальчиками сократилось вдвое за секунду. Был ли Морган Слоут все еще на пляже? Джек чувствовал, как Талисман настоятельно и требовательно толкает его вперед.
— Дьяволы! Это аксиома! Дьяволы! — вопил Гарднер.
— Перелетай! — громко сказал Ричард.
И Джек переместился, как он делал это внутри Черного Отеля.
И увидел себя стоящим перед Осмондом, под сияющим солнцем Территорий. Решимость вдруг оставила его. Все было так же, но все было по-другому. Даже не оглядываясь, он знал, что позади него находится нечто похуже, чем отель «Противостояние» — он никогда не видел снаружи замок, в который превращался Отель в Территориях, но он знал, что сквозь огромную парадную дверь его поджидает язык… и что Осмонд собирается втолкнуть их с Ричардом обратно внутрь.
На правом глазу Осмонда была черная повязка, а на левой руке перепачканная перчатка. Хлыст вздрагивал в его руке.
— О да, — полушипя шептал он. — Этот мальчик. Сын капитана Фаррена. — Обороняясь, Джек выставил перед собой Талисман. Спутанные розги хлыста скользнули по земле, отвечая на движение руки Осмонда, как лошадь под рукой опытного наездника. — Какая польза для мальчика обладать стеклянным шаром, если он потерял целый мир?
Казалось, что хлыст сам отрывается от земли.
— НИКАКОЙ! НОЛЬ!
Настоящая сущность Осмонда: гниение, грязь и разложение, вырвалась наружу, и его лицо исказилось в безумной гримасе. Он улыбнулся бессмысленной улыбкой и замахнулся хлыстом.
— Хрен ослиный, — почти любовно произнес Осмонд. Плети хлыста, напевая, взметнулись к панически пятящемуся назад Джеку.
Рука Ричарда обхватила его плечо, когда он перелетел обратно и ужасный, какой-то смеющийся звук хлыста прозвучал в воздухе.
— Нож! — услышал он голос Спиди.
Борясь со своим инстинктом, Джек шагнул в пространство, где находился кнут, а не назад, как хотело этого все его естество. Рука Ричарда соскользнула с его плеча, а голос Спиди заглох и исчез. Джек прижал искрящийся Талисман к животу левой рукой, а правой потянулся вверх. Пальцы обхватили деревянную рукоятку хлыста.
Солнечный Гарднер оскалился.
— ДЖЕК! — вскрикнул позади Ричард.
Он снова стоял в этом мире, а нож Солнечного Гарднера опускался прямо на него. Изуродованное лицо Гарднера было всего в нескольких дюймах. Запах разложившегося, давно умершею животного ударил ему в нос.