Столкновение миров - Кинг Стивен (читать книги полные TXT) 📗
Они шли, а Ричард все говорил и говорил. Он не сразу коснулся темы участия его отца в этом грязном деле, а все кружил вокруг да около, постепенно сужая круги.
— Я знал этого мужчину в прошлом, — сказал Ричард. — Я в этом абсолютно уверен. Он приходил в наш дом. И всегда с черного входа. Он не звонил и не стучал. Он как-то… скребся в дверь. Это приводило меня в ужас, как будто я обмочил штаны. Это был высокий мужчина. О, все взрослые мужчины детям кажутся высокими, но этот приятель был очень высоким, и у него были белые волосы. В большинстве случаев он надевал темные очки. А иногда надевал очки с зеркальными линзами. А потом, когда я увидел ту статью о нем в «Санди Рипот», я понял, что я видел его уже где-то. Мой отец наверху разбирал какие-то бумаги в тот вечер, когда все произошло. А когда он вошел и увидел, что происходит, то чуть не выпустил стакан из рук и переключил радио на другую волну… Только этот приятель не называл себя Солнечным Гарднером, когда приходил повидаться с моим отцом. Его имя… я не могу точно вспомнить. Но как-то типа Вэнлон… или Орлон…
— Осмонд?
— Да, именно так. Я никогда не слышал его фамилии. Но он приходил почти каждый месяц. А иногда и чаще. В одно время он приходил каждый вечер, это продолжалось целую неделю, после этого исчез почти на полгода. Когда он приходил, я всегда закрывался в своей комнате. Мне не нравилось, как от него пахнет. От него исходил запах… одеколона, но мне кажется, что запах был сильнее, как от духов. Дешевых, крепких духов. Но его перебивал…
— От него воняло так, как будто он не купался лет десять.
Глаза Ричарда расширились от удивления.
— Я тоже встречал его, как Осмонда, — пояснил Джек. Он уже объяснял это раньше, по крайней мере, кое-что из этого, но тогда Ричард не хотел слушать его. А теперь он слушал. — В Территориях, в месте, которое расположено параллельно нашему Нью-Хэмпширу, еще до того, как я встретил его в Индиане, как Солнечного Гарднера.
— Тогда ты, должно быть, видел этого… эту вещь.
— Реуэл? — Джек кивнул головой. — Тогда Реуэл должен был уйти из Проклятых Земель, обладая более совершенным боевым снаряжением. — Джек вспомнил об испещренном язвами лице создания, вспомнил о червях. Он посмотрел на свои красные, вспухшие запястья, покусанные червями, и передернулся от отвращения. — Я до самого конца не видел Реуэла и никогда не встречал его американского Двойника. Сколько тебе было лет, когда Осмонд начал наведываться к вам?
— Мне было тогда четыре. Этот случай… ты знаешь, с кладовой, еще не произошел. Я помню, что после этого еще больше стал бояться его.
— После того, когда что-то притронулось к тебе в кладовой?
— Да.
— Это случилось, когда тебе было пять?
— На обоим было пять лет.
— Да. Ты можешь опустить меня на землю. Я могу немного пройти сам.
Джек аккуратно опустил Ричарда на землю. Они молча шли, опустив головы, не глядя друг на друга. Когда им было пять, что-то появилось из темноты и прикоснулось к Ричарду. А потом им было шесть лет.
(шесть, Джеку было шесть)
Джек подслушал разговор отца с Морганом Слоутом о том месте, куда они путешествовали, о месте, которое Джек назвал Страной Дневных Мечтаний. А позже, в этом же году что-то появилось из темноты и прикоснулось к нему и его матери. Это было не более, но и не менее, чем голос Моргана Слоута. Моргана Слоута, звонящего с Зеленой реки, штат Юта. Всхлипывания. Он, Фил Сойер и Томми-Вудбайн уехали три дня назад на ежегодную охоту. У приятеля по колледжу Рэнди Гловера было великолепное охотничье угодье в Блессингтоне, штат Юта. Обычно Гловер тоже охотился с ними, но в тот год он путешествовал по странам Карибского бассейна. Морган позвонил, чтобы сообщить, что Фил убит. Случайно пуля одного из охотников попала в него. Он и Томми Вудбайн вынесли его из дебрей на носилках. Фил на какое-то время пришел в сознание и попросил его, Моргана, передать Лили и Джеку, что он их очень любит. А через пятнадцать минут умер, когда Морган на сумасшедшей скорости мчался к ближайшей больнице.
Морган не убивал Фила: Томми мог бы присягнуть, что они втроем были вместе, когда раздался выстрел, если в этом будет нужда (но, конечно, никто и никогда не потребовал этого).
«Но ведь он мог нанять убийц, — думал теперь Джек. — И вполне возможно, что дядя Томми не захотел скрывать своих подозрений. Если бы он промолчал, возможно, дядю Томми и не убили бы, и Джек со своей матерью не были бы сейчас так беззащитны перед разоряющим и угнетающим их Морганом. Возможно, он умер потому, что Морган устал мучиться в постоянном ожидании, когда старый фагот намекнет уцелевшему сыну, что смерть Фила Сойера была чем-то большим, чем несчастный случай». Джек передернулся от отчаяния и отвращения.
— Приходил ли этот человек приблизительно в то время, когда наши отцы отправились на охоту в последний раз? — беспощадно спросил Джек.
— Джек, мне было только четыре года…
— Неправда, тебе было шесть. Тебе было четыре, когда он начал приходить к вам, тебе было шесть, когда убили моего отца в Юте. И ты помнишь много, Ричард. Приходил ли он перед тем, как убили моего отца?
— Именно в это время он каждый вечер приходил к нам целую неделю, — чуть слышно прошептал Ричард. — Как раз перед последней охотой.
Хотя Ричард ни в чем не был виноват, Джек не смог сдержать свою горечь.
— Мой отец погиб во время несчастного случая на охоте в штате Юта, Дядя Томми попал под машину в Лос-Анджелесе. Смертность среди друзей твоего отца чертовски велика, Ричард.
— Джек… — тихим и дрожащим голосом начал Ричард.
— Все это покрыто мрачной тайной, — сказал Джек. — Но когда я появился в твоей школе, Ричард, ты назвал меня сумасшедшим.
— Джек, ты не…
— Нет, я знаю это. Я умирал от усталости, и ты приютил меня, предоставил мне возможность выспаться. Отлично. Я был голоден, и ты дал мне еду. Великолепно. Но все, что мне было нужно от тебя, чтобы ты поверил мне. Я знаю, что слишком много требовал от тебя, но Господи! Ты знал того парня, о котором я тебе говорил! Ты знал, что он был причастен к жизни твоего отца! И после всего этого ты просто произнес что-то типа: «Старина Джек видимо перегрелся под горячим солнцем острова Сибрук!» Господи, Ричард! Мне казалось, что мы более близкие друзья!
— Ты все еще не понимаешь.
— Чего? Того, что ты слишком сильно боялся служащих Сибрука, чтобы хоть немного поверить в меня? — голос Джека звенел от негодования.
— Нет. Я боялся большего, чем это.
— Неужели? — Джек остановился и свирепо взглянул в бледное, несчастное лицо Ричарда. — Что же могло быть страшнее для милого, рационального Ричарда?
— Я боялся, — произнес Ричард абсолютно спокойным голосом, — я боялся, что если я узнаю еще кое-что из этих тайн… об этом Осмонде или о том, что находилось в кладовке, я не смогу больше любить своего отца. И я оказался прав.
Ричард закрыл лицо тонкими, грязными пальцами и заплакал.
Джек смотрел на плачущего Ричарда и в сотый раз проклял себя за собственную глупость. Неважно, кем там еще был Морган, но все же он был отцом Ричарда; тень Моргана проглядывала в форме рук Ричарда, в чертах лица Ричарда. Забыл ли он об этом? Нет, но на какое-то мгновение горькое разочарование в Ричарде ослепило его. К тому же и его все возрастающая нервозность сыграла определенную роль. Талисман теперь был совсем рядом, и он чувствовал это каждым своим нервом, как лошадь слышит приближение воды в пустыне или пожар в прерии. Эта нервозность превратила его в пустого хвастунишку.
«Да, этот приятель, кажется твой лучший друг. Слышишь, Джек, ты немного испугался, но не надо терзать Ричарда. Ребенок просто болен, а ты даже не заметил этого».
Он дотронулся до Ричарда. Ричард попытался оттолкнуть его. Но Джек не поддался, он удержал Ричарда.
Так они и стояли посреди пустынной железнодорожной колеи, обнявшись, голова Ричарда покоилась на плече Джека.