Дьявольские миры (Сборник) - Брэкетт Ли Дуглас (электронные книги бесплатно .TXT) 📗
И тогда я увидел контролеров в плащах с капюшонами. Они не были людьми! Странные удлиненные формы выдавали их явно неземное происхождение.
Они стояли на возвышении под ротондой. Спешащие пассажиры — я могу назвать их только так — проходили мимо, и каждый на некоторое время останавливался перед ними. Я не видел ничего похожего на билеты или деньги. В физический контакт они тоже не вступали, но я был уверен, что это контролеры.
— Наше путешествие оплачено? — спросил я у Аннис.
— Что ты сказал? — она странно посмотрела на меня.
— Я спрашиваю, оплатила ли Бранвен наш проезд?
— Нет, — покачала она головой. — Платить должна я. — И она пошла к возвышению, выглядя не очень счастливой.
— Какую плату они берут? — спросил я. — Не думаю, что они возьмут чек.
Аннис не ответила. Она шла прямо к возвышению, и ее высокие каблуки стучали по мраморному полу. Я двигался немного сзади, прокладывая путь через толпу и разглядывая публику. Справа от меня шел монах, прямо сошедший со страниц книги о Робин Гуде. Он был одет в коричневую рясу и сандалии, но в одной руке держал модную сумку, а в другой — теннисную ракетку. Мне показалось, что он проводил уик-энд на Лонг-Айленд [24]и переоделся в свою средневековую одежду, как только прибыл сюда с Земли. Рядом с ним был человек в костюме от братьев Брукс, с блондинкой в мини-юбке. Они оба несли узлы с какими-то свертками, наверняка внеземного происхождения.
Высокий седобородый человек в белом халате с кушаком тащил серповидную палку, а его лысую голову покрывал венок из остролиста. Я никогда не видел друидов, но если это не друид, то я готов проглотить свой меч.
Группа маленьких человечков, весьма напоминавших троллей, волочила чемоданы, набитые, вероятно, всяческими химреактивами и аппаратурой. Из всего, что я видел, можно было заключить, что между этим миром и Землей существует довольно оживленная коммерческая связь. Трудно только понять, как это сохраняется в тайне на Земле, но это было тайной, оберегаемой уже многие годы, а может быть, и столетия. Я подумал о наших легендах, особенно о тех, где говорится о спрятанных странах и других мирах, откуда приходят удивительные существа. Я подумал и об исчезновениях с Земли — самолетах и кораблях, пропадающих бесследно, о людях, которые выходили на прогулку и о которых больше никто не слышал. Кэр Педриван объяснял многие исчезновения. Но во всем этом есть еще одна сторона: кто-то имеет на этом хороший бизнес. Но черт меня побери, что же они собирают с пассажиров?
Все это промелькнуло у меня в голове, пока я шел за Аннис к пропускному пункту. Она встала в очередь за высокой бледной женщиной с красными волосами, вид которой бросил меня в дрожь, так как она была очень похожа на вампиров, какими их описывают в книгах. Очередь шла быстро, пассажиры на секунду останавливались перед охранниками и проходили дальше.
Подошла очередь Аннис, и я внимательно наблюдал за происходящим. Однако не было ни разговоров, ни передавши чего-нибудь из рук в руки. Затем она пошла дальше, а я поспешил присоединиться к ней.
— Что все это значит? — спросил я. — Что они с тобой сделали?
Аннис была бледна и взволнована, как будто прошла через какое-то тяжелое испытание.
— Не обращай внимания, — покачала она головой. — Пошли, я расплатилась по счету. Мы должны найти комнату на ночь, а затем корабль в Лохлэнн.
С толпами других вновь прибывших мы прошли через большую арку и вышли на мраморную террасу, окружавшую здание. Кэр Педриван стоял на высоком холме. Улица, мощенная камнем, вела вниз по склону. За городом были доки и гавань, и мы могли видеть мачты кораблей над черепичными крышами домов. За гаванью виднелось море не правдоподобного сине-зеленого цвета, над которым висело солнце, гораздо более красное, чем на Земле.
— Мы зовем наш мир Анивн, — сказала Аннис, показывая рукой на все это. — Твой мир мы называем Абред.
В ее голосе все еще было волнение, а когда мы спустились с террасы по широким ступеням на улицу, она оперлась на мою руку.
— Что произошло? Какова плата за наш проход?
Она посмотрела на меня измученными глазами.
— Жизненная сила. Охранники поглощают жизненную силу тех, кто пользуется их воротами. Они берут немного, но это нелегко.
— Тогда, значит, тот, между мирами, был…
Она кивнула.
— Я солгала тебе, сказав, что не знаю, кто это. Это охранник-преступник. Он выброшен из их общества. Вместо того чтобы брать немного жизненной силы, он поглощает ее всю, и жертва погибает.
— Но эти охранники выглядят совсем не так.
— Они скрыты под плащами с капюшонами, — пожала плечами Аннис. — Если встать перед ним, он поднимает капюшон, чтобы взять плату, и ты видишь, что он такой же, как и тот.
Мы спустились по ступеням, и к нам подскочил владелец носилок, который принялся усиленно зазывать Аннис в свой экипаж, приводимый в движение рабами.
— Прямо в лучшую гостиницу города, — говорил владелец на языке, который показался мне смесью ирландского и староанглийского. — Цена у меня самая низкая, а рабы — самые быстрые на острове.
Аннис кивнула и села, я последовал за ней. Рабы недовольно заворчали, с заметным усилием поднимая мои двести тридцать фунтов и фунтов сто Аннис.
— К «Голубому дельфину», и побыстрей! — приказала Аннис.
Кнут хозяина щелкнул, и шесть бритоголовых подпоясанных рабов пустились в путь. Через несколько минут мы прибыли в город и понеслись по улицам. Дома по сторонам улиц были средневекового типа, построены из камня и покрыты черепицей. На улицах было много торговцев и богато одетых людей, возможно, купцов. Нагруженные мулы двигались по направлению к гавани. Они везли мешки и ящики совершенно земного типа, что подтверждало мое предположение о том, что дорога между мирами — это оживленный торговый путь.
— «Голубой дельфин» совсем близко от гавани, — пояснила Аннис. — В нем останавливается много капитанов, и мы сможем договориться о каюте на корабле, следующем в Лохлэнн.
Я рассеянно кивнул, так как во все глаза рассматривал город. Он очаровал меня закутанными в мантии женщинами, которых несли в паланкинах закованные в кольчуги мужчины, знатью и крестьянами, торговцами и моряками, проталкивающимися сквозь узкие улочки. А запахи! Город был весь пропитан множеством удивительных запахов: смолы и морской соли, грязи сточных канав и пищи, которая готовилась прямо на углях посреди улиц, экзотических трав и специй, названия которых я никогда и не слышал. И над всем этим корабли! С мачтами и белыми парусами на них! Святая Бранвен! На кораблях белые паруса, а город воняет навозом, грязью и сточными водами вместо смога!
Я счастливо улыбнулся и широко раскинул руки:
— О Бранвен, Бранвен, благословенная Прекрасная Грудь! Я пришел домой! Ты привела меня домой!
Аннис с удивлением посмотрела на меня.
— Надеюсь, тебе понравится наш мир. Но временами он бывает крайне неприятен. Он, конечно же, отстал от твоего по части наук и «цивилизации».
— У вас есть атомная бомба?
— Нет.
— А автомобили, смог, реактивные самолеты?
— Нет, но у нас есть пираты, разбойники, колдуны, волшебники, не говоря уже о детях Ллира и о самом Ллире.
— Ха! Мне смешно! Мы с моим мечом смеемся над пиратами, разбойниками и колдунами. Своим мечом я поотрубаю головы пиратам и разбойникам, а колдунов вызову на соревнование — заклинание против заклинания, — и немного потреплю их.
— Не знаю, что я с тобой буду делать, — покачала головой Аннис.
— Разве ты не видишь, что это мой мир? Я был рожден не в то время и не в том мире, где следовало. Я принадлежу не Земле, а Анивну. На Земле я был анахронизмом, здесь я стану великим воином.
— Посмотрим. Несомненно, у тебя скоро появится возможность поработать мечом. Нам нужно плыть через Бессолнечное море. Переплыв его, мы доберемся до района, называемого Нижние Волны, где находятся Лохлэнн, Сокр и фианчуив. Море полно опасности: Голубые Люди, морские драконы и огромные змеи, штормы, которые посылает Муилертах, Ведьма Моря. Посмотрим, твой ли это мир.