В плену у призраков (пер. Шифановской) - Герберт Джеймс (книги полностью .TXT) 📗
– Но вы не склонны воспринимать их как духов умерших людей? – спросила няня Тесс.
Все взоры обратились к исследователю. Он откашлялся и в свою очередь посмотрел на каждого из них по очереди.
– Ни в малейшей степени. Ни одно из моих исследований не предоставило мне убедительных доказательств существования жизни после смерти. Я слишком часто разоблачал так называемых спиритуалистов как шарлатанов и обманщиков, чтобы верить в возможность общения с мертвыми.
– Так мы и думали, мистер Эш, – тихо и вкрадчиво ответил Роберт. – Но, надеюсь, вы не обвиняете нас во лжи?
– Конечно же, нет. Вам, безусловно, кажется, что все, что вам довелось увидеть и испытать здесь в Эдбруке, вполне реально. Иначе зачем бы вы стали оплачивать мои услуги? Я лишь хотел сказать, что все происшедшее может иметь вполне рациональное объяснение.
Саймон положил локти на стол и оперся головой на руки.
– Мне кажется, вам все-таки следует рассказать.
– Всему свое время, – ответил Эш. – Для начала дайте мне возможность выяснить все, что удастся, самому.
– Вам совсем не обязательно испытывать то же, что пришлось испытать нам, – подал вновь голос Роберт.
– Мне и в голову не приходило делать это Парапсихологическая связь может существовать только между вами и тем, что здесь происходит. Посмотрим, что будет дальше.
– Парапсихологическая связь? – Саймон снова выпрямился. – Что это означает?
– Представьте, если можете, что наш разум представляет собой нечто вроде радиоприемника. Вы, обитатели этого дома, имеете возможность настроить его на чью-то частоту.
Саймону показалось забавным такое предположение.
– На волну того, кто вещает с того света?.. – Он оглядел родственников в поисках поддержки. Эш не поддался на его шутку.
– Назовем это мыслительным процессом кого-то, кто в данный момент находится в другом месте, или оставленным им впечатлением. Может случиться так, что вы в силу вашей тесной связи с Эдбруком настроены именно на эту волну.
– Весьма интересная теория, – признал Роберт. – Но не слишком правдоподобная, не так ли?
– Не в большей степени, чем предположение о существовании призраков, – парировал Эш.
Кристина промокнула губы салфеткой, глаза ее мягко отражали пламя свечей.
– Чем мы можем помочь вам в ваших исследованиях? Кроме того, что расскажем обо всем, что видели и испытали?
– Ничем, разве что будете держаться в стороне, – ответил Эш. – Сегодня вечером я хочу установить вокруг дома кое-какое оборудование, особенно в тех местах, где, на мой взгляд, возможны всякого рода необычные явления. После того как я это сделаю, прошу вас не подходить близко к этим местам. Лучше всего, если всю оставшуюся часть дня вы проведете в своих комнатах.
Услышав последнюю просьбу, Мариэллы и их тетушка переглянулись.
– Что-то уж очень круто, – недовольно проворчал Саймон.
– Только на один вечер, – заверил его Эш. – Может быть, в дальнейшем мы сможем сосредоточить внимание на одном-двух особо интересных участках.
– Мы окажем вам полную поддержку и сделаем все, что в наших силах, – ответил за всех Роберт. – Вам необходимо что-то еще?
– В данный момент нет. Да, чуть позже мне нужно будет позвонить Кейт Маккэррик – проинформировать ее о том, как идут дела.
– Няня Тесс говорит, что мисс Маккэррик одобрила наш выбор, то, что для этого исследования мы пригласили именно вас. Похоже, она высоко оценивает вашу работу.
– Она и сама специалист высочайшего класса в области парапсихологии. Должен признаться, мы с ней не всегда сходимся во мнениях, но в этом вопросе гораздо больше догадок и предположений, чем доказательных фактов. Кстати, если мои опыты в Эдбруке дадут положительные результаты, будет хорошо, если она сумеет приехать сюда с независимым и непредвзятым наблюдателем.
Резкость, с какой няня Тесс отреагировала на это предложение, поразила Дэвида.
– Нет, нет! – воскликнула она. – Это совершенно невозможно!
Отказ Роберта прозвучал более мягко.
– Как я уже говорил, мистер Эш, мы настаиваем на том, чтобы все держалось в строжайшей тайне. Надеюсь, вам понятны наши причины для этого и вы отнесетесь с уважением к нашей просьбе.
– Никакой огласки не будет, – заверил его Эш. – Все останется в стенах Института и будет отражено лишь в его архивах.
– Давайте не будем торопиться и проведем исследование спокойно и не спеша, – произнес старший из братьев Мариэлл. – Таково ведь и ваше желание, не так ли?
Эш слабо улыбнулся.
– Согласен. С моей стороны не будет никакого давления. Все в ваших руках.
С дальнего конца стола на него холодно смотрели глаза Роберта.
– Это не совсем так. Я бы даже сказал, совсем не так...
Держа в одной руке прижатую к уху массивную черную телефонную трубку, другой он в отчаянии стучал по аппарату. Бесполезно. Телефон молчал. То ли этот допотопный аппарат давно отслужил свой срок, то ли произошло что-то на самой линии, за пределами дома. Как бы то ни было, ситуация возникла не из приятных.
Услышав за спиной в холле чьи-то шаги, он резко обернулся, удивляясь своей нервозности. Еще больше его поразило то облегчение, которое он почувствовал, увидев, кто именно к нему приближается.
– Мисс Вебб, э-э-э... вы знаете... телефон... такое впечатление, что он отключен, – выдавил он из себя.
Она подошла совсем близко и заглянула ему прямо в лицо.
– У нас постоянно проблемы на линии, – сказала она. – Это одно из немногих неудобств жизни в сельской местности. – Она взяла у него трубку и, даже не потрудившись проверить, есть ли гудок, положила ее на место. – Завтра я поеду в поселок и попытаюсь что-либо выяснить.
Все это время она не сводила с него глаз, и Дэвид вдруг подумал, всегда ли они полны такого беспокойства, как сейчас. Этой маленькой хрупкой женщине было, наверное, далеко за шестьдесят, ближе к семидесяти или даже чуть больше. Кем же была она для Кристины и ее братьев? Да, она приходилась им тетей, но кем еще? Насколько он мог судить, она полностью вела все хозяйство в доме, и в ее возрасте, должно быть, это было совсем не легкой задачей.
– Мистер Эш... – начала она, не решаясь продолжить.
Он ждал.
– Обещайте мне, что будете очень осторожны, пока находитесь в Эдбруке, – почти шепотом сказала она.
Дэвид не смог удержаться от улыбки.
– Я уже говорил, что призраки не в состоянии причинить нам вред. Они даже не могут испугать нас, если нам известны причины их появления.
– Но... призраки могут преследовать нас... по-разному... – она с трудом подбирала слова от волнения.
– Мне казалось, что вы поняли мою точку зрения...
– Но вы не понимаете, – довольно резко ответила она.
– Тогда объясните, – напряженно попросил Эш.
Прежде чем она успела ответить, послышался еще один голос:
– Наш гость не хочет забивать себе голову твоими глупостями, няня.
Они одновременно подняли головы и увидели Роберта Мариэлла, наблюдающего за ними с верхней ступеньки лестницы.
– Разве не так, мистер Эш? – с легким оттенком укора в голосе спросил он.
Эш снова повернулся к няне Тесс.
– Все вопросы я задам вам завтра, – ровным тоном произнес он, озадаченный ее поведением.
– В таком случае не станем вам мешать, – сказал Роберт. – Пойдем, няня, пусть наш гость продолжает работать. Спокойной ночи, мистер Эш. Вас никто больше не побеспокоит.
С этими словами он повернулся и исчез в темноте наверху. Избегая встретиться глазами с Эшем, няня Тесс поспешила следом за племянником. Эш смотрел, как маленькая, тщедушная фигурка поднимается по лестнице, потом тряхнул головой. Похоже, тетушка Мариэллов интересуется не столько привидениями Эдбрука, сколько остальными членами семьи.
7
Всю оставшуюся часть вечера Эш занимался установкой оборудования вокруг дома и внутри его. На стенах и мебели он установил четыре термометра, чтобы отметить самую низкую температуру в течение ночи. В гостиной и на кухне он разместил магнитофоны, автоматически включающиеся при малейшем звуке, а в библиотеке и кабинете – фотокамеры, связанные с датчиками, регистрирующими изменения магнитного поля и при малейшем движении поблизости приводящими в действие затворы. В нескольких местах на первом и втором этаже он насыпал тонкий слой специального порошка, а через дверные проемы натянул черные нитки.