Да придёт взрыватель! (СИ) - Сурин Михаил (книга читать онлайн бесплатно без регистрации TXT, FB2) 📗
— Не мамай! Мама твоя в усыпальнице! — Таким же рваным движением пациентка снова обратила взгляд в стену и будто бы продолжила прерванный разговор, — сынок, сыночка миленький! За что же ты так со мной, за что заключил здесь…
У меня появилась догадка, и я поспешно захлопнул дверь в палату и продолжил слушать обращённый к стене монолог:
— …я же для тебя всё, я как любая мать желала самого лучшего будущего для тебя, я сделала тебя императором… А ты меня сюда! Как же ты мог.
— И вот так уже почти десять лет, — с досадой прохрипел Карл, — говорит, не я её сын, а император мол её ребёнок.
— Господин Карл, — я уже сложил в уме два и два, — помнится, перед приёмом вы говорили мне, что император вам приходится молочным братом, что значит, ваша матушка кормила его грудью.
— Но от этого он не стал ей сыном! — с яростью прохрипел карл.
— От этого нет, но не кажется ли вам странным, что вы от императорской болезни страдаете, а тот кто занимает престол нет, да ещё и маменька ваша прямым текстом про подмену говорит. Не кажется ли вам логичным, что вы и есть настоящий император, — я глянул ему прямо в глаза и повторил, — Император, Карл!
Глава 8
Времени обдумать и принять эту идею у нас не было. Я подхватив одной рукой Карла под локоть и размахивая пропуском во второй, засунув саквояж подмышку, двинулся к выходу. За нами постепенно накапливалась толпа любопытных, и я сосредоточил своё внимание на ней. Видимо, это было ошибкой. Как только мы вышли в холл, Карл вырвался и, освободив руки, бросился на какого-то посетителя и начал колотить его.
Выходка была не совсем дурацкой. Посетитель был очень похож на суку-Джорджа. Вот уж кому бы и я врезал со всем удовольствием. Но это был не он, да и вряд ли он так быстро смог нас найти.
— Карл, перестань. Это другой человек..
Но Карл меня не слышал в исступлении выдавая мнимому Джорджу оплеухи вперемежку с непонятными мне словами, явно руганью. К нам уже начали осторожно подходить санитары. Надо было это срочно кончать. Я поднял над головой саквояж и со всей силы врезал по башке карлова противника. Похоже, донышки саквояжей тут изготавливали из металла. Посетитель закатил глаза и обмяк. Впрочем, он, похоже, остался жив, просто потерял сознание.
— На улицу, — скомандовал я Карлу, разворачиваясь лицом к подкрадывающимся санитарам. Вовремя они уже не подходили осторожными приставными шагами, а решили броситься на нас.
Карл успел выскочить за дверь и сразу бросился к оставленному мной у крыльца автомобилю. Мне же достались санитары. Резко ринувшись вперёд, я врезался в одного плечом и, к моему удивлению, сумел его уронить. Второму я врезал кулаком прямо в челюсть. Пальцы сразу заныли, и рука онемела до плеча, но противник явно решил отложить своё нападение.
Я встал в дверном проёме и задумался. Чтобы уйти, мне надо будет развернуться и открыть дверь. Значит, несколько секунд я буду совершенно открыт сзади и беззащитен. Как бы отвлечь всех в холле? В саквояже есть динамитная шашка и арбалет. Взрыв? Неплохо, но шашка не граната, просто так чеку не выдернешь и не кинешь. То есть кинуть-то, конечно, можно, но перед этим надо поджечь шнур. Спичек в этом мире нет вообще, а ближайшая горелка стоит на дальнем столе. Арбалет скорее сего разрядился, когда я ударил этого несчастного. Его нужно не только достать, но и зарядить. Это займёт примерно полминуты. Вряд ли мне их дадут. Вот и уроненный санитар поднялся, да и другой перестал тереть рожу и приготовился к действиям. И вообще, всяких врачей и медсестёр стало в холле меньше, а санитаров больше.
Пока я раздумывал над своим положением руки и ноги сами встали в подобие боевой стойки. Нет, лавры Чака Норриса и иже с ним мне никогда не грозили. Ничем таким рукомашистым и ногодрыгательным не говоря уже про зубодробительное, я не занимался. И дрался последний раз классе в пятом, если ту потасовку считать за драку. Но кино-то я в своём мире смотрел. Вот и сейчас невольно начал подражать героям боевиков.
И похоже, это сработало. Санитары, опасаясь моих странных, но агрессивных движений, перестали приближаться и даже отступали назад, когда я направлялся в сторону какого-либо из них. Этим, похоже, можно воспользоваться.
Но познакомить этот мир даже с криком Киий — яя мне не пришлось.
— Артур, сзади.- раздался крик Карла. Я обернулся и понял, что санитары меня не пугались, они просто отвлекали моё внимание, а парочка других в это время, вооружившись сеткой, подкрались сзади, снаружи здания. И я бы попался как птичка в силки, если бы Карл не окликнул меня, как только они открыли дверь.
Открыли. Значит, мне её открывать не надо, путь почти свободен. Не давая им времени окончательно приготовиться, я бросился на улицу. И даже почти успел. Я почувствовал, как сеть мягко ложится мне на затылок и быстро оплетает мою шею и руки. Она была слишком коротка, чтобы запутать ещё и ноги, но я справился сам. Зацепившись ботинком за порог, я упал и выкатился на улицу этаким коконом. Санитары начали было успокаивать моё лягающеся и дрыгающеся тело, но тут вмешался Карл. Резкими ударами откуда-то взявшейся у него трости, точнее, её массивным набалдашником, по головам он пресёк их попытки. И поняв, что выпутываться мне некогда прямо так, в сетке закинул в салон автомобиля.
Мы рванулись с места не хуже гоночного болида. На мгновенье я увидел, как работники пытаются закрыть ворота перед нами. Они не успели, корпус машины сотряс удар, и мы помчались прочь от клиники.
Пока мы петляли по улицам, я болтался по салону не в состоянии ни снять с себя путы, ни ухватиться за что-то, чтобы держаться. Через какое-то время машина остановилась, Карл слез с места водителя, заглянул в салон и помог мне выпутаться из сетки.
— Как ты меня нашёл? — спросил Карл.
— Стэрк помог. И про Мэриэнн тоже он рассказал, советовал поговорить.
— А где он сам?
— Не знаю. Адрес дал, где потом встретимся.
— И где?
— Не знаю. Где-то там бумажка должна быть, — я кивнул на саквояж..
Карл перегнулся через спинку, взял саквояж и, порывшись в нём, достал маленький бумажный прямоугольник.
— Найнгейт авеню, десять, — прочитал он, — Дональдсон Айршип компани.
— Авиакомпания?
— Транспортная компания доставки. Грузовые малотоннажные дирижабли.
— Да, Стрэк что-то говорил про это, — вспомнил я, — и он и его отец летают на дирижаблях.
Карл повертел бумажку в пальцах и сказал:
— Я знаю где это. Пойдём.
— А почему не на машине?
— Она слишком заметна, так нас сразу выследят. Лучше пешком.
Идти пришлось недолго. Примерно через час мы зашли на территорию компании, огороженную двухметровым забором. Огромная площадь, на которой высились четыре многометровые башни, чем-то напоминающие вышки ЛЭП. Каждая была оборудована винтовой лестницей, и погрузочно-разгрузочной площадкой. Почти на всех башнях она была опущена, на некоторых поднята наверх, лишь немного не доходя до сверкающей на солнце причальной мачте.
Одна из мачт была занята небольшим дирижаблем, с гербом Стайрии на корпусе.
С другой стороны площади виднелись четыре огромных ангара с внушительных размеров воротами, сейчас закрытыми. Рядом с ангарами жалось к забору небольшое административное здание.
Как только мы зашли в калитку, нас окликнул сухопарый мужчина средних лет:
— По какому делу? — голос хрипящий пропитый, одежда простая и удобная, на поясе фермитиевый прут с рукояткой, какие я видел у местных полицейских.
Я так понимаю — сторож.
— Заказ есть, — соврал я, пока Карл не ляпнул что-то неподходящее.
— Тогда проходите туда, — сторож указал на маленькое здание, — второй этаж, спросите господина Мэтью.
Он отвернулся и потерял к нам интерес. Я потянул Карла за рукав, и мы двинулись через площадь.
Наш путь лежал так, что принайтованный дирижабль оказался довольно близко. Когда мы проходили мимо, Карл обронил: