Противостояние. Том II - Кинг Стивен (читать онлайн полную книгу .txt) 📗
На Мейпл-стрит взорвался электрический трансформатор, и сверкающая спираль лиловых искр рухнула вниз, полыхнула на мокрой траве и потухла.
На электростанции один из генераторов начал выть на более высокой и отчаянной ноте. От него пошел дым. Люди отшатнулись назад, поддавшись панике. Помещение стало наполняться приторно-сладким запахом озона. Резко затрещал зуммер.
— Перебор! — проревел Брэд. — Сукин сын пошел в разнос! Перегрузка!
Он ринулся через комнату и дернул оба рубильника вверх. Вой генераторов стал затихать, но не раньше, чем снизу раздался громкий взрыв, а следом вопли, приглушенные толстым стеклом.
— Боже праведный, — пробормотал Ральф. — Один загорелся.
Над ними свет флюоресцентных ламп потускнел, а потом полностью потух. Брэд распахнул дверь диспетчерской и выскочил на площадку. Его слова отдались мощным эхом в огромном пространстве машинного зала:
— Тащите к нему огнетушители! Шевелитесь!
На генератор направили несколько ценных струй, и огонь был погашен. В воздухе все еще висел запах озона. Остальные сгрудились на площадке позади Брэда.
Стю положил руку ему на плечо.
— Мне жаль, что все так обернулось, парень, — сказал он.
Брэд с усмешкой обернулся к нему.
— Жаль? Почему?
— Ну он ведь загорелся, верно? — спросил Джек.
— Черт, еще бы! Конечно, он загорелся! И где-то возле Норт-стрит какой-то трансформатор наверняка взорвался к е…не матери. Мы забыли, черт бы нас побрал, совсем забыли! Они все заболели и умерли, но перед этим они ведь не таскались по округе, отключая электроприборы! По всему Боулдеру остались включенными телевизоры, печки, электрические одеяла. Они все жрут до хрена энергии. Эти генераторы устроены так, чтобы те, где нагрузка больше, перебрасывали ее на свободные. Одни внизу попытался перебросить, но ведь все остальные были выключены, понимаете? — Брэд весь трясся от возбуждения. — Гэри! Помните, как Гэри в штате Индиана сгорел дотла?
Они кивнули.
— Я не уверен, мы никогда не узнаем это точно, но то, что случилось здесь, могло произойти и там. А если бы двигатель не вырубился так быстро? Одно замыкание в электрическом одеяле — и в таких обстоятельствах этого могло хватить… Как тогда, когда корова миссис О’Лири пнула ногой фонарь в Чикаго. Эти штуковины пытались перебросить нагрузку, но ее же некуда было перебрасывать. Вот один и перегорел. Нам повезло, что так случилось, вот что я вам скажу — уж поверьте моему слову.
— Тебе виднее, — с сомнением буркнул Ральф.
— Нам придется заново проделать всю работу, — сказал Брэд, — но только на одном моторе. Это не проблема. Но… — Брэд принялся непроизвольно щелкать пальцами от возбуждения. — Теперь мы не посмеем запустить ток снова, пока все не проверим. Можем ли мы набрать еще одну команду? Так примерно с дюжину ребят?
— Думаю, да. Конечно, — сказал Стю. — А зачем?
— Команду по отключению. Просто группу парней, чтобы объехать Боулдер и выключить все, что осталось включенным. Пока это не будет сделано, нельзя запускать ток заново. Ребята, у нас же нет пожарной команды. — Брэд слегка истерично хохотнул.
— Завтра вечером у нас собрание комитета Свободной Зоны, — сказал Стю. — Придешь туда, объяснишь, зачем они тебе нужны, и получишь ребят. Но ты уверен, что такая перегрузка больше не повторится?
— Да, на все сто. Этого бы не случилось и сегодня, если бы не остались включенными столько приборов. Кстати, кому-то надо съездить в северный Боулдер и поглядеть, не горит ли там чего.
Никто не знал наверняка, шутит Брэд или нет. Как оказалось, там возникло несколько небольших пожаров, в основном из-за отопительных установок. Ни один из них не перекинулся далеко, поскольку моросил дождь. И все, что потом помнили жители Зоны про 1 сентября 1990-го, это то, что в тот день дали электричество, пускай хотя бы на тридцать секунд или около того.
Часом позже Фрэн въехала на своем велосипеде в парк имени Эбена Дж. Файна, напротив дома Гарольда. В северной части парка, как раз возле столиков для пикников, протекал боулдерский ручей. Утренний моросящий дождь сменился сырым туманом.
Она огляделась в поисках Ларри, нигде не увидела его и поставила велосипед на подножку. Она пошла по мокрой траве к качелям, и чей-то голос позвал:
— Сюда, Фрэнни.
Пораженная, она уставилась на строение, где размещались мужской и дамский туалеты, и ощутила приступ мгновенного жуткого страха. Высокая фигура стояла в тени короткой дорожки, делившей строение на две части, и на секунду ей показалось…
Потом фигура сделала шаг вперед и оказалась Ларри, одетым в выцветшие джинсы и рубаху защитного цвета. Фрэн расслабилась.
— Я напугал тебя? — спросил он.
— Да. Немного. — Она уселась на качели, гулкое биение ее сердца стало замедляться. — Я увидала лишь тень, стоявшую там, в темноте, и…
— Извини. Я подумал, так будет безопаснее, хотя отсюда дом Гарольда не просматривается. Я видел, ты тоже приехала на велосипеде.
Она кивнула.
— Так тише.
— Я поставил свой вон под тем навесом. — Он кивнул на открытое строение возле площадки для игр.
Фрэнни провела свой велосипед между качелями и закатила его под навес. Запах внутри отдавал затхлостью и зловонием. Она догадалась, что этим местом пользовались юнцы — или слишком молодые, или слишком поддатые, чтобы вести машину. Все было усеяно пустыми бутылками из-под пива и сигаретными окурками. В дальнем углу валялись женские трусики, а в ближнем остались угли от костра. Она поставила свой велосипед рядом с великом Ларри и торопливо вышла наружу. Там, в тени, где в ноздри бил запах давно канувших в прошлое совокуплений, было очень легко вообразить, как за спиной стоит темный человек с крюком от вешалки в руке.
— Постоялый двор для развлечений, верно? — суховато спросил Ларри.
— Этот приятный уголок нашла не я, — слегка передернувшись, ответила Фрэн. — Что бы из этого ни вышло, Ларри, сегодня вечером я хочу обо всем рассказать Стю.
Ларри кивнул.
— Да, и не только потому, что он в комитете. Он еще и начальник полиции.
Фрэн обеспокоенно взглянула на него. Впервые за все время до нее дошло, что эта экспедиция может закончиться для Гарольда тюрьмой. Они намеревались без всякого разрешения или ордера забраться в его дом и обшарить его.
— Ох, как погано, — сказала она.
— Хорошего мало, — согласился он. — Хочешь все отменить?
Она долго раздумывала, а потом отрицательно качнула головой.
— Хорошо. Я считаю, мы так или иначе должны все узнать.
— Ты уверен, что их обоих нет дома?
— Да. Рано утром я видел, как Гарольд уехал на одном из грузовиков похоронного комитета. И все, кто работает на электростанции, были приглашены туда на испытание.
— Ты уверен, что она пошла туда?
— Это выглядело бы чертовски странно, если бы она не пошла, не так ли?
Фрэн обдумала это и кивнула.
— Наверное. Кстати, Стю сказал, они надеются вернуть электричество всему городу к 6-му числу.
— Великий будет денек, — отозвался Ларри и подумал, как было бы здорово посидеть в «Шанноне» или «Сломанном барабане» с большой электрогитарой и еще большим усилителем и сыграть что-нибудь — что угодно, лишь бы попроще и поритмичнее, — на полную громкость. Может, «Глорию» или «Прогулку с собачкой». Да на самом деле все, что угодно, кроме «Детка, по душе ли тебе твой парень?».
— Может быть, нам стоит придумать какую-нибудь легенду для прикрытия, — сказала Фрэн. — На всякий случай.
Ларри криво усмехнулся.
— Хочешь объяснить, что мы занимаемся подпиской на журналы, если один из них вдруг вернется?
— Ха-ха, Ларри.
— Ладно, можем сказать, что пришли сообщить ей то, что ты сказала мне только что про пробный запуск электричества. Если она там.
— Да, это может сойти, — кивнула Фрэн.
— Не дурачь себя, Фрэн. Она заподозрила бы неладное, даже если бы мы пришли и сказали ей, что в городе объявился Иисус Христос и разгуливает сейчас по крыше городского резервуара.