Стажеры(изд.1991) - Стругацкие Аркадий и Борис (читать бесплатно полные книги TXT) 📗
— Ну что ж,—сказал Ливингтон.—Были и такие времена.И я,конечно, пессимист. С чего мне это быть оптимистом? Да и вам тоже.
— Я не пессимист,— сказал Бэла.— Я просто плохой работник. Но время нищих духом прошло, Сэм. Оно давно миновало, как сказано в том же апокалипсисе.
Дверь распахнулась,и на пороге остановился высокий человек с залысым лбом и бледным,слегка обрюзгшим лицом.Бэла застыл всматриваясь. Через секунду он узнал его.Ну вот и все, подумал он с тоской и облегчением. Вот и конец. Человек скользнул взглядом по инженеру и шагнул в комнату.Теперь он смотрел только на Бэлу.
— Я генеральный инспектор МУКСа, — сказал он. — Моя фамилия Юрковский.
Бэла встал. Инженер тоже почтительно встал. За Юрковским в комнату вошел громадный загорелый человек в мешковатом синем комбинезоне. Он скользнул взглядом по Бэле и стал смотреть на инженера.
— Прошу меня извинить,— сказал инженер и вышел. Дверь за ним закрылась.
Пройдя несколько шагов по коридору, инженер остановился и задумчиво засвистел.Затем он достал сигарету и закурил.Так,подумал он. Идеологическая борьба на Бамберге входит в новую фазу. Надо срочно принять меры.
Размышляя, он пошел по коридору, все ускоряя шаг. В лифт он уже почти вбежал.Поднявшись на самый верхний этаж,он направился в радиорубку.Дежурный радист посмотрел на него с удивлением.
— Что случилось, мистер Ливингтон? — спросил он.
Ливингтон провел ладонью по мокрому лбу.
— Я получил плохие вести из дому, — сказал он отрывисто.— Когда ближайший сеанс с Землей?
— Через полчаса,— сказал радист.
Ливингтон присел к столику, вырвал из блокнота лист бумаги и быстро написал радиограмму.
— Отправьте срочно, Майкл,— сказал он, протягивая листок радисту.— Это очень важно.
Радист взглянул на листок и удивленно свистнул.
— Зачем вам это понадобилось?— спросил он.— Кто же продает «Спэйс Перл» в конце года?
— Мне срочно нужны наличные, — сказал инженер и вышел.
Радист положил листок перед собой и задумался.
Юрковский сел и отодвинул локтем шахматную доску. Жилин сел в стороне.
— Осрамились, товарищ Барабаш,— сказал Юрковский негромко.
— Да, — сказал Бэла и глотнул.
— Откуда на Бамбергу попадает спирт, вы выяснили?
— Нет. Скорее всего спирт гонят прямо здесь.
— За последний год компания отправила на Бамбергу четыре транспорта с прессованной клетчаткой. Для каких работ на Бамберге нужно столько клетчатки?
— Не знаю, — сказал Бэла. — Не знаю таких работ.
— Я тоже не знаю.Из клетчатки гонят спирт,товарищ Барабаш. Это ясно даже и ежу.
Бэла молчал.
— Кто на Бамберге имеет оружие? — спросил Юрковский.
— Не знаю,— сказал Бэла.— Я не мог выяснить.
— Но оружие все-таки есть?
— Да.
— Кто санкционирует сверхурочные работы?
— Их никто не запрещает.
— Вы обращались к управляющему?
Бэла сжал руки.
— К этой сволочи я обращался двадцать раз.Он ни о чем не желает слушать. Он ничего не видит, не слышит и не понимает. Он очень сожалеет,что у меня плохие источники информации.Знаете что, Владимир Сергеевич, либо вы меня отсюда снимайте к чертовой матери,либо дайте мне полномочие расстреливать гадов.Я ничего не могу сделать.Я вразумлял.Я просил.Я угрожал. Это стена. Для всех рабочих комиссар МУКСа— красное пугало.Разговаривать со мной никто не желает.«I don't know nothing and it's not any damn buziness of yours?». Плевать они хотели на международное трудовое законодательство. Я больше так не могу. Видели плакаты на стенах?
[?Ничего я не знаю, и не ваше это собачье дело (англ.)]
Юрковский задумчиво смотрел на него, вертя в пальцах белого ферзя.
— Здесь не на кого опереться,— продолжал Бэла.— Это либо бандиты, либо тихая дрянь,которая мечтает только о том, чтобы набить свой карман, и ей наплевать,сдохнет она после этого или нет. Ведь у них настоящие люди сюда не идут.Отбросы, неудачники. Люмпены. У меня руки трясутся по вечерам от всего этого. Я не могу спать. Позавчера меня пригласили подписать протокол о несчастном случае.Я отказался:совершенно ясно,что человеку вспороли скафандр автогеном. Тогда этот подлец,секретарь профсоюза, сказал, что будет на меня жаловаться.Месяц назад на Бамберге появляются и в то же утро исчезают три девицы. Я иду к управляющему, и этот стервец смеется мне в лицо: «У вас галлюцинация, мистер комиссар, вам пора вернуться к вашей жене, вам уже мерещатся девки».В конце концов в меня трижды стреляли. Да,да, я знаю,что ни один дурак не старался в меня попасть. Но мне от этого не легче. И подумать только, меня посадили сюда, чтобы охранять жизнь и здоровье этих обормотов! Да провались они все…
Бэла замолчал и хрустнул пальцами.
— Ну-ну, спокойно, Бэла,— сказал строго Юрковский.
— Разрешите мне уехать,— сказал Бэла.—Вот товарищ,—он указал на Жилина, — это, вероятно, новый комиссар…
— Это не новый комиссар,— сказал Юрковский.— Познакомьтесь, бортинженер «Тахмасиба» Жилин.
Жилин слегка поклонился.
— Какого «Тахмасиба»? — спросил Бэла.
— Это мой корабль,— сказал Юрковский.— Вот что мы сейчас сделаем. Мы пойдем к управляющему, и я скажу ему несколько слов. А потом мы поговорим с рабочими. — Он встал.— Ничего, Бэла, не огорчайтесь.Не вы первый.У меня эта Бамберга тоже вот здесь сидит.
Бэла сказал озабоченно:
— Только нужно взять с собой несколько наших. Может случиться драка. Управляющий здесь подкармливает целую шайку гангстеров.
— Каких наших? — спросил Юрковский.— Вы же говорили, что ни на кого здесь положиться не можете.
— Так вы приехали один? — с ужасом спросил Бэла.
Юрковский пожал плечами.
— Ну, естественно, — сказал он. — Я же не управляющий.
— Ладно, — сказал Бэла.
Он отпер сейф и взял пистолет. Лицо у него было бледное и решительное. Первую пулю я всажу в этого слизняка, с острой радостью подумал он. Пусть в меня стреляет кто угодно,но первую пулю получит мистер Ричардсон. В жирную, гладкую, подлую свою рожу.
Юрковский внимательно посмотрел на него.
— Знаете что,Бэла,— сказал он проникновенно,—я бы на вашем месте пистолет оставил. Или отдайте его товарищу Жилину. Я боюсь, что вы не удержитесь.
— А вы думаете, он удержится?
— Удержусь, удержусь, — сказал Жилин, улыбаясь.
Бэла с сожалением отдал ему пистолет.
Юрковский открыл дверь и остановился. Перед ним вырос молодцеватый сержант Хиггинс в свежей парадной форме и в голубой каске. Хиггинс отчетливо взял под козырек.
— Сэр,—сказал он,—начальник полиции шахты Бамберги сержант Хиггинс прибыл в ваше распоряжение.
— Очень рад, сержант Хиггинс, следуйте за нами, — сказал Юрковский.
Они миновали короткий коридор и вышли на «бродвей».Еще не было шести часов,но «бродвей» был залит ярким светом и плотно забит рабочими. «Бродвей» гудел от встревоженных голосов. Юрковский шел неторопливо, любезно улыбаясь и внимательно вглядываясь в лица рабочих. Он хорошо видел эти лица в ровном свете дневных ламп— осунувшиеся, с нездоровой землистой кожей, с отеками под глазами, апатично равнодушные, сердитые, любопытные, злобные, ненавидящие. Рабочие расступались перед ним, давая дорогу, а за спиной Хиггинса снова смыкались и шли следом. Сержант Хиггинс покрикивал:
— Дорогу генеральному инспектору! Не напирайте, ребята! Дайте дорогу генеральному инспектору!
Так они дошли до лифта и поднялись на этаж администрации.Здесь толпа была еще гуще. И здесь дорогу уже не уступали. Между усталыми лицами рабочих стали просовываться какие-то нагловатые веселые морды.Теперь сержант Хиггинс пошел впереди, расталкивая толпу голубой дубинкой.
— Посторонись,— говорил он негромко, — дай дорогу… Посторонись…
Затылок его между краем каски и воротником налился кровью и заблестел от пота. Шествие замыкал Жилин.Нагловатые морды протискивались в первые ряды, перекликаясь:
— Эй, ребята, а кто из них инспектор?
— Не разобрать, они все красные, как томатный сок…