Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Социально-философская фантастика » Противостояние. Том II - Кинг Стивен (читать онлайн полную книгу .txt) 📗

Противостояние. Том II - Кинг Стивен (читать онлайн полную книгу .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Противостояние. Том II - Кинг Стивен (читать онлайн полную книгу .txt) 📗. Жанр: Социально-философская фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Страх закрался во все поры ее тела, как холодная вода. Она напряглась и ощутила странную растерянность. Ллойд наклонился над столом и нажал на кнопку селекторного переговорника. Дайна заметила выступившие на его лбу маленькие капельки пота.

— Мы взяли ее, Р. Ф.

Она почувствовала, как внутри нее закипает истерический смех, и не в силах была удержать его — да и не хотела.

— Р. Ф.! Р. Ф.! [14] Ох, ну и здорово! Отвечайте, когда услышите! — Она зашлась в истерическом смехе, и неожиданно Дженни ударила ее по лицу.

— Заткнись! — прошипела она. — Ты не знаешь, что тебя ждет здесь.

— Я знаю, — взглянув на нее в упор, сказала Дайна. — Вот ты и все остальные — вы не знаете.

Из переговорника раздался голос — радушный, довольный и веселый:

— Очень хорошо, Ллойд, спасибо. Пошли ее сюда, пожалуйста.

— Одну?

— Да, разумеется. — И перед тем как селектор отключился, оттуда раздался снисходительный смешок. От этого звука у Дайны мгновенно пересохло во рту.

Ллойд обернулся. Теперь уже крупные капли пота выступили у него на лбу и стали стекать вниз по его худым щекам, как слезы.

— Ты все слышала. Иди.

Она скрестила руки под грудью так, чтобы нож оставался внутри.

— А что, если я отказываюсь?

— Я втащу тебя туда.

— Погляди на себя, Ллойд. Ты так напуган, что не сумел бы втащить туда даже щенка дворняжки. — Она оглядела остальных. — Вы все напуганы. Дженни, ты же явно замочила трусики. Что неважно сказалось на твоем цвете лица, дорогая. Да и на трусиках тоже.

— Прекрати, ты, змеюка поганая, — прошептала Дженни.

— Я никогда не боялась так в Свободной Зоне, — сказала Дайна. — Мне было хорошо там. Я пришла сюда, потому что хотела, чтобы это чувство сохранилось. Тут не было никакой политики, кроме этой. Вам стоит хорошенько поразмыслить над этим. Может быть, он внушает страх, оттого что ему больше нечего внушать.

— Мэм, — извиняющимся тоном оборвал ее Уитни, — я бы с удовольствием прослушал оставшуюся часть вашей проповеди, но человек ждет. Простите меня, но или вы скажете «аминь» и сами войдете в эту дверь, или я втащу вас туда. Можете рассказать свою сказку ему, когда окажетесь там… если у вас хватит слюны, чтобы болтать, разумеется. Но до тех пор мы отвечаем за вас.

«И самое странное, — подумала она, — судя по голосу, ему жутко жаль меня. Как плохо, что он еще и страшно напуган».

— Вам не придется этого делать.

Усилием воли она заставила свои ноги сделать первый шаг, и дальше пошло чуть-чуть легче. Она шла к своей смерти, в этом она не сомневалась. И если этому суждено быть, да будет так. У нее был нож. Сначала для него, если она сумеет, а потом для себя, если понадобится.

Она подумала: «Меня зовут Дайна Роберта Джургенз, и я боюсь, но мне случалось бояться и раньше. Все, что он может взять у меня, я все равно рано или поздно должна была бы отдать — мою жизнь. Я не дам ему сломать меня. Я не дам ему сделать меня меньше, чем я есть, если у меня это получится. Я хочу умереть достойно… и я постараюсь добиться того, чего хочу».

Она повернула ручку двери и очутилась во внутреннем офисе… и в двух шагах от Рэндалла Флагта.

Комната была огромной и почти пустой. Письменный стол отодвинут к дальней стене, позади него стояло дорогое вертящееся кресло. Картины были задрапированы чехлами. Свет погашен.

Напротив нее драпировка была откинута со стеклянной стены-окна, выходящего на пустыню. Дайна подумала, что в жизни никогда не видела такого стерильного и непривлекательного пейзажа, как тот, что открывался из окна. Сверху светила луна, как маленькая, отполированная до блеска серебряная монетка. Она была почти полной.

У окна замер человек, смотревший на пустыню.

Прежде чем обернуться, он долго стоял неподвижно и продолжал смотреть в окно, равнодушно демонстрируя ей свою спину. Сколько нужно времени человеку на то, чтобы обернуться? Две, самое большее три секунды. Но Дайне показалось что темный человек поворачивается целую вечность, постепенно выставляя себя на обозрение, как та самая луна, на которую он смотрел. Она снова превратилась в ребенка, онемевшего от дикого любопытства, смешанного с жутким страхом. На мгновение она целиком оказалась в сетях его магнетизма, его чар, и она была уверена, что когда он полностью повернется к ней — а до тех пор пройдут века, — она увидит лицо из ее снов — лицо монаха в готической мантии с капюшоном, чей силуэт едва виден в окружавшей его полной тьме. Она увидит его и тогда сойдет с ума.

Потом он взглянул на нее и пошел к ней, тепло улыбаясь, и ее первая изумленная мысль была: «Да ведь он моих лет!»

Волосы Рэнди Флагга были темные и растрепанные. Лицо — красивое и румяное, словно он много времени проводил на ветру в пустыне. Черты лица — подвижные и чувственные, а в глазах плясало веселье. В глазах маленького ребенка, охваченного мгновенным и невероятным затаенным удивлением.

— Дайна! — воскликнул он. — Привет!

— П-п-привет. — Больше она ничего не смогла выдавить. Она думала, что готова ко всему, но она не была готова к такому. Ее разум получил нокдаун и брякнулся на мат. Он улыбался над ее смятением. Потом, словно извиняясь, он выставил ладони вперед. На нем была выцветшая пестрая рубаха с обтрепанным воротником, обтягивающие джинсы и очень старая пара ковбойских сапог со скошенными каблуками.

— Чего ты ожидала? Увидеть вампира? — Его улыбка стала шире, почти требуя ответной. — Оборотня? Что тебе наговорили обо мне?

— Они напуганы, — сказала она. — Ллойд… он потел как свинья. — Его улыбка по-прежнему требовала ответной с ее стороны, и ей понадобилась вся ее воля, чтобы удержаться. По его приказу ее пинком ноги сшибли с кровати. Привели сюда, чтобы она… Что? Призналась? Рассказала все, что знает про Свободную Зону? Она не могла представить, чтобы он и так уже не знал всего, что она способна рассказать.

— Ллойд, — произнес Флагг и печально рассмеялся. — Ллойд прошел через очень горький опыт в Финиксе, когда разразился грипп. Он не любит говорить об этом. Я спас его от смерти и… — его улыбка стала еще более обезоруживающей, если такое было возможно, — от судьбы пострашнее, чем смерть, так, кажется, говорят в таких случаях. Он в большой степени связывает меня с тем горьким опытом, хотя довел его до того положения отнюдь не я. Ты веришь мне?

Она медленно кивнула. Она действительно верила ему и поймала себя на мысли: не связаны ли каким-то образом постоянные походы Ллойда в душ с тем «очень горьким опытом в Финиксе». Еще она поймала себя на чувстве, которое никак не ожидала обнаружить в себе по отношению к Ллойду Хенриду. То была жалость.

— Хорошо. Садись, дорогая.

Она неуверенно огляделась вокруг.

— На пол. Пол отлично подойдет. Нам надо поговорить, и поговорить честно. Лжецы сидят на стульях, поэтому мы обойдемся без них. Мы посидим, как сидят друзья у костра. Садись, девочка. — Его глаза явно сверкнули плохо скрываемым весельем, а щеки, казалось, разрываются от еле сдерживаемого смеха. Он сел, скрестил ноги и просительно взглянул на нее, всем выражением лица словно говоря: «Ты же не дашь мне сидеть одному на полу этою дурацкою офиса, верно?»

После секундного колебания она села на пол, скрестила ноги и легонько оперлась руками о колени. Она чувствовала успокаивающую тяжесть ножа в карманчике с пружиной.

— Тебя послали сюда шпионить, дорогая, — сказал он. — Это точное описание ситуации?

— Да. — Какой был смысл отрицать это.

— И тебе известно, как обычно поступают со шпионами во время войны?

— Да.

Его улыбка расширилась и словно залила ее лучами солнца.

— Тогда разве нам не повезло, что мы не воюем — твои люди и мои?

Она взглянула на него, совершенно сбитая с толку.

— Ведь ты же знаешь, что не воюем, — произнес он абсолютно искренно.

— Но… ты… — Тысячи сумбурных мыслей пронеслись у нее в мозгу. Индиан-Спрингс. «Сорокопуты». Мусорщик со своим дефолиантом и «шустриками». То, как разговоры всегда стихали, когда упоминалось имя или местопребывание этого человека. И тот адвокат, Эрик Стреллертон. Бродивший по пустыне Мохаве с вывихнутыми мозгами.

вернуться

14

R. F. — буквенное обозначение следующих непристойных ругательств: rat fink (стукач, мерзавец), rat fuck (скандалист), royal fuck (виртуоз и сексе), а также позывные радиосвязи. — Примеч. пер.

Перейти на страницу:

Кинг Стивен читать все книги автора по порядку

Кинг Стивен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Противостояние. Том II отзывы

Отзывы читателей о книге Противостояние. Том II, автор: Кинг Стивен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*