Новая жизнь Эвелин (СИ) - Крамская Елена (хороший книги онлайн бесплатно .TXT, .FB2) 📗
Кольцо, словно живое, выскользнуло из моих влажных пальцев и с тихим, но зловещим «дзынь» исчезло в сливном отверстии раковины.
- Эвелин, только не говори мне, что антикварное фамильное кольцо моей прабабушки только что улетело в канализацию!
- Именно туда оно и ускользнуло! - меня накрыла волна паники. Ну как так? Почему именно со мной? Я попаданка, детектив, бизнес-леди, но при этом умудрилась утопить в японской раковине реликвию семьи Хейзен!
- Сейчас достану, не паникуй, - Джек ловко нырнул под раковину и принялся разбирать сливную трубу. По счастливой случайности, набор инструментов лежал прямо там. Видимо, не я одна здесь что-то роняла.
Кольцо не успело уплыть далеко. Минут через десять оно, грязное, но целое, блестело на ладони у Джека.
- Уф, достали. Эви, если тебя не затруднит, помой его как следует. И, пожалуйста, положи его потом куда-нибудь на видное место.
- Джек, я не нарочно. Мне и так ужасно стыдно, не говори, пожалуйста, об этом маленьком инциденте Мари.
- Да брось, - он рассмеялся, - Пусть твоя неуклюжесть останется нашим маленьким секретом.
- Стол накрыт, - на кухню вошла сияющая Мари, и я облегченно выдохнула, - А… зачем вы разобрали мойку?
- Устраняли небольшой засор, - не моргнув глазом, ответил Джек, - Девочки, пойдемте обедать. Умираю с голоду.
Глава 28
Если бы мне еще месяц назад кто-нибудь сказал, что я добровольно поеду на другой конец света, в загадочную и совершенно чужую мне Японию, чтобы помочь устроить свадьбу мужчине, который недавно признавался мне в любви, я бы покрутила пальцем у виска и посоветовала этому человеку меньше читать бульварных романов.
Эта ситуация выглядела максимально странно, неуклюже и, будем честны, довольно унизительно. Но, как оказалось, это было только начало моего погружения в бездну чужих семейных драм.
Нам с Джеком каким-то чудом удалось вытащить фамильное кольцо из сливной трубы, не привлекая особого внимания и не вызвав международного скандала. Однако нервное напряжение, повисшее между нами в тот момент, когда кольцо блестело на моем пальце, никуда не делось. Оно стало густым, почти осязаемым, и отравляло собой даже самый вкусный японский рис.
Быстро и почти молча пообедав с семьей Танака, я, как образцовая гостья, вызвалась мыть посуду, надеясь в одиночестве переварить случившееся. Но не тут-то было. Через пару минут на кухню бесшумно вошел Джек.
Разговор между нами никак не клеился. Он молча снял пиджак, закатал рукава белоснежной рубашки и принялся вытирать тарелки. Мы стояли рядом, плечом к плечу, в оглушающей тишине, нарушаемой лишь звоном посуды. Это было так неловко, что хотелось провалиться сквозь землю.
Мое внимание вдруг привлек небольшой глянцевый фотоснимок, лежавший на полу у ножки стола. Фото было сделано на какой-то шумной вечеринке в Париже на прошлое Рождество. На нем мы с Джеком, смеясь, поднимали бокалы с шампанским.
- Это же мы на фотографии, - я подняла снимок, - Это твое?
- Да, - Джек осторожно забрал у меня фотографию, вынул из внутреннего кармана пиджака потертое кожаное портмоне и бережно вложил снимок в одно из отделений, рядом с какими-то документами.
- Должно быть, выпал из бумажника, когда я доставал инструменты, чтобы спасти кольцо, - пробормотал он, не глядя на меня.
- Из бумажника? - я удивленно подняла брови, - Ты носишь мою фотографию в бумажнике? Джек, ты ведь понимаешь, что ты без пяти минут женатый человек?
- Да. Но у меня много приятных воспоминаний, связанных с нашим с тобой прошлым. Я не хотел бы их терять.
- Дружеский совет, Джек: не дай Мари случайно увидеть, что у тебя лежит в бумажнике, - сказала я, стараясь, чтобы мой голос звучал как можно более легкомысленно, - Женщины, знаешь ли, бывают очень ревнивы.
- Ах, вот вы где! - Мари, как всегда, появилась в самый неподходящий момент. Она вошла на кухню и окинула нас подозрительным взглядом, - Я вас никак найти не могу. Джек, все хорошо?
- Все отлично, дорогая. Мы как раз заканчиваем с посудой.
- Спасибо, конечно, но гостям в Японии не положено заниматься домашними делами. Так же, как и жениху. С посудой могла бы разобраться и Кимико, все равно сидит без дела, - проворчала она.
Я тихонько засмеялась.
- Прости, Мари. Ты мне напомнила мою старшую сестру, Клэр. Мы с ней так же постоянно ссорились по любой мелочи.
- Мари, - Джек поспешил сменить тему, - Может, нужна помощь с чем-то еще? Не могу сидеть на месте.
- Да, помощь нужна. Мне нужно договориться с поварами, съездить к цветочнице заказать букет, потом съездить на финальную примерку свадебного платья. Давай возьмем у отца машину, и ты меня везде свозишь.
- Уверена, вы прекрасно справляетесь, - вздохнула я, - Гораздо лучше, чем я в свое время, когда выходила замуж.
- Вы были замужем?! - глаза Мари округлились от удивления.
- Была. Мы с моим бывшим мужем, Гарри, были женаты всего несколько месяцев. Свадьбы как таковой у нас не было, все делалось на скорую руку. Джек, кстати, был моим свидетелем.
- Надо же, Джек никогда не рассказывал, что вы были замужем, - в ее голосе прозвучали нотки ревности.
- Да я и сама уже почти об этом забыла. Это было много лет назад. Давайте, я помогу вам с цветочницей. Это меньшее, что я могу сделать для вас в знак дружбы.
Я отчаянно пыталась с головой погрузиться в предсвадебную суету, чтобы не думать о своих чувствах, но в доме Танака не все шло гладко.
Пока я расставляла по вазам принесенные из цветочной лавки каллы, мой слух уловил обрывок напряженного разговора между мистером Танака и Кимико.
- Просто скажи мне, зачем тебе снова нужны деньги, и тогда я смогу тебе помочь. Поговори со мной, Кимико! - в голосе мистера Танака слышалось раздражение.
- Что происходит? Зачем ей деньги на этот раз? Снова на «учебники» для несуществующего колледжа? - возмущенно вмешалась Мари.
- Не твое дело, Мари! Прекрати вести себя так, словно ты все про всех знаешь! - у Кимико явно начиналась истерика.
- Ой, да брось! С тех пор, как я приехала домой, я ни разу не видела тебя с одной и той же сумочкой! Каждый день новая!
- Мари, все в порядке, - в голосе мистера Танака слышалась бесконечная усталость от их постоянных перепалок, - Пойдем, Кимико, я дам тебе денег.
- Отец, не смей давать ей ни цента! Она снова потратит все на ерунду!
- А может, хватит мной командовать?! - взвизгнула Кимико.
- Пора взрослеть, Кимико, и слезать с отцовской шеи. Тебе уже девятнадцать, а ты ведешь себя как избалованный ребенок!
- Ушам своим не верю, Мари! Как ты смеешь так со мной разговаривать?!
- Девочки, не ссорьтесь, у нас ведь скоро праздник…
- Отец! - Кимико попыталась заплакать, - Ничего другого от вас я и не ожидала! Вы всегда на ее стороне!
Кимико развернулась и почти бегом выскочила в сад.
- Подожди, Кимико! - мистер Танака последовал за ней, - Я ведь еще ничего не решил!
Но я видела в окно, как Кимико, пробегая по саду, в порыве ярости с размаху ударила ногой какую-то хрупкую на вид фарфоровую статую, и та разлетелась на мелкие осколки.
Я старалась не попадаться им на глаза, но Мари меня заметила.
- Эвелин, мне очень жаль, что вам пришлось это увидеть. У моей младшей сестры очень сложный характер. Она совершенно не умеет обращаться с деньгами.
- Ну, а к кому ей еще бежать за помощью, если не к отцу? - я попыталась ее успокоить. - Мы с моей сестрой Клэр тоже часто ссорились. Но, рано или поздно, все это проходит. Люди меняются.
- Спасибо за поддержку. Я понимаю, что мы плохо друг друга знаем, но я рада, что вы здесь. И вы, Эвелина, замечательная подруга для Джека.
Я не знала, как реагировать на ее слова. Мы не были подругами, и мне совершенно не хотелось ею быть, учитывая обстоятельства.
За разговором мы с Мари вышли в сад.
Я закончила с цветами. Чем еще я могу быть полезна?