Меня убьет Рубиновый Дракон (СИ) - Волкова Лана (читать книги полные .txt, .fb2) 📗
- Горничная охотно вас просветит и покажет вам гардероб, если пожелаете.
Я кивнула. Пожалуй, общение с горничной мне точно не помешает. Ей можно задать множество вопросов, пользуясь статусом «госпожи». Да и ознакомиться с местной модой не помешает. И главное – даже если меня не устроят драконьи традиции в одежде, я точно не откажусь переобуться! Должны же у них найтись какие-нибудь пристойные туфли или сандалики с подошвой, более полезной для здоровья, чем мои парадные шпильки!
Красавчик Дарел разлюбезно распрощался со мной, и я осталась одна в своих «апартаментах». Да, это были самые настоящие апартаменты! Я бы даже сказала – целый пентхаус! Гостиная, по совместительству прихожая, квадратов пятьдесят навскидку. В моем городе и двушки бывают меньшего метража!
Почти весь пол покрывал толстый ворсистый ковер однотонного кремового оттенка. Я тут же сбросила шпильки и с наслаждением наступила на него босыми ступнями. Вдоль стен стояли диваны и кресла с обивкой того же неброского, приятного глазу оттенка.
Возле одного из диванов – низкий овальный стол. Вместо ножек он сужался книзу перевернутым усеченным конусом. Я поставила на него портфель с моими гаджетами, женскими прибамбасиками и переплетом некогда бесценной дипломной работы. А нынче – бесценной в том смысле, что никому не нужной.
Повздыхав в очередной раз о пролюбленной защите, продолжила осматривать свое новое жилище. Стены и потолок окрашены все тем нежно-кремовым цветом. Аккуратно развешены несколько пейзажей и натюрмортов, явно кисти талантливого художника.
В целом интерьер сдержанно-элегантный, без грубой роскоши. Никаких рюшечек-завитушечек и прочих излишеств. В чем в чем, а в безвкусии и вульгарности хозяев не упрекнуть!
Одну из стен полностью занимало витражное окно. Я подошла к нему. Оно выходило прямо на «арену». Вид громадной каменной площадки внизу усиливал ощущение пентхауса… почему-то возведенного над стадионом.
Я подняла взгляд на раскинувшийся за крепостью горный ландшафт. Снова, как и в машине, захватило дух от красоты и величия могучих вершин. И я – на той высоте, куда забираются с неимоверными усилиями, преодолевая трудности и препятствия. Еще и горной болезнью мучаются. Я же не ощущала никаких симптомов. Точно, или магия, или иначе устроенная атмосфера…
От созерцаний и размышлений меня отвлек стук в дверь. Я отвернулась от витражной стены, подошла ближе к двери. Натянула самую добрую и приветливую улыбку, которую всегда адресовала официантам, таксистам, курьерам, парикмахерам и маникюршам – всем людям, кто делал мою жизнь комфортнее.
- Да-да, заходите! – проворковала я, готовясь как можно теплее встретить горничную.
Распахнулась дверь… и улыбка осыпалась с моего лица, как конфетти из бумажного шелка. На пороге апартаментов я увидела вовсе не горничную…
Глава 4
Вошедший чуть подтолкнул дверь пальцами – и она захлопнулась за ним сама. Передо мной стоял импозантный блондин лет сорока пяти, в алой, расшитой золотом рубахе и узких темных штанах, какие носили мои сопровождающие.
Это был первый мужчина здесь, одетый выше пояса!
- Госпожа Эвелина, прошу прощения, если напугал вас. Гедерон Энларден к вашим услугам, - учтиво поклонился он. – Дарел предупредил, что вы ждете горничную. Я не задержу вас надолго. Мне очень хотелось увидеть вас до официального представления Совету Старейшин.
Даже так? Целое официальное представление? Надеюсь, все-таки не подача на стол главным блюдом в зажаренном виде.
- Я польщена… господин Энларден, - без запинки выговорила зубодробительную фамилию. – Сидор… молодой человек, который меня похитил, ваш родственник?
Гость улыбнулся уголком рта, да так знакомо, что я сразу получила ответ на свой вопрос.
- Похитил? Неужели Сид действовал столь грубо?
- Сид?! – шокировано выдохнула я.
- Мой внук и наследник, Седорей Энларден. В семье между собой мы зовем его детским именем – Сид. Это он возглавлял сопровождавшую вас группу. Наш вождь оказал ему честь и поручил доставить вас в Эйрос.
Надо же, Сид не с потолка взял фамилию! Значит, с чистой совестью оставлю его Сидором! Я-то думала, он сын или племянник моего гостя. Тот совсем не выглядел дедом такого взрослого мужчины. Но я же предвидела, что драконы преподнесут еще не один сюрприз.
- Ваш внук действовал вполне деликатно, похищая меня. Но сути это не меняет.
- Приношу извинения от лица Седорея и Совета Старейшин, госпожа Эвелина. Как вы догадываетесь, не мой внук принимал решение доставить вас в Эйрос. Ответственность на нас – на Совете и вожде.
- А вы официально представляете этот Совет? Наше официальное представление уже началось?
- Не совсем так, госпожа Эвелина. Я глава клана Энларден. Один из двадцати четырех, кто входят в Совет Старейшин. Но сейчас, перед вами, я не имею чести представлять весь Совет. Я нанес вам визит в частном порядке.
Я сделала несколько шагов назад и уселась на диван, скрестив босые ноги. Приглашающим жестом указала ему на кресло напротив.
- Внимательно вас слушаю, господин Энларден.
Не стала задавать ему терзающий меня вопрос – что же им всем тут надо от меня. Пусть старейшина держит инициативу в разговоре. Погляжу, будет ли он болтать о погоде и красотах своего мира, наблюдая и изучая меня. Или же напрямую потребует то, что ему нужно.
Второй вариант вполне вероятен, раз целый глава клана прибежал ко мне не погладив шнурки и куда-то задвинув горничную… Тогда я смогу торговаться и выдвигать свои условия.
Он пристально посмотрел на меня. Прошел к предложенному мной креслу, сел и проговорил:
- Если бы я не знал, как вы молоды и чем занимались в своем мире, предположил бы, что вы неплохой делец или политик. Ваше лицо отражает напряженные размышления, как же вам использовать меня!
Я отзеркалила его усмешку.
- В таком случае я плохой политик, господин Энларден! Хороший не позволит читать себя как открытую книгу. И вы угадали с точностью до наоборот. Я напряженно размышляю, как же вы собираетесь использовать меня.
Старейшина удивленно поднял бровь
- Вас сильно удивит мой ответ, что мы не определились в этом вопросе?
- Как меня использовать? Если один из вариантов – запечь и подать меня к столу в качестве главного блюда с яблоком в зубах, то я предпочитаю неопределенность!
Мне совсем не понравилась реакция старейшины на шутку. Он улыбнулся одним уголком рта. Но это была не та милая семейная улыбка, которая успела обаять меня в его внуке. Скорее кривая гримаса, намекавшая, что в каждой шутке доля шутки… Что, драконы и правда намереваются употребить меня в каком-то качестве? А их обходительность – просто ритуал и дань традициям? Любезны и галантны даже с пищей!
- На этот счет не беспокойтесь, госпожа Эвелина. Мы давно не едим людей.
- Не передать, как я счастлива. Надеюсь, вы все-таки расскажете, что с ними делаете. И предоставите гарантии. Видите ли, господин Энларден, перед похищением меня ждало очень ответственное мероприятие. Оно решало всю мою дальнейшую жизнь. А еще у меня есть семья. Родители, другие родственники, друзья. Все они будут ужасно переживать и тревожиться, когда узнают, что я пропала без вести прямо перед защитой диплома. Поэтому первое, что должно произойти на предстоящем представлении меня Совету Старейшин – гарантии моего обязательного возвращения на Землю, в родной город, целой и невредимой.
Гость вздохнул.
- Мне жаль вас разочаровывать, Эвелина. Но я ничего не могу вам гарантировать. И весь Совет Старейшин не может. Как я уже сказал, у нас нет определенности. Нет единого решения по поводу вашей судьбы.
Тут я не на шутку напряглась. «Решение по поводу вашей судьбы» - звучит слишком… фатально. Как будто подать меня к столу главным блюдом – вполне вероятный исход.
Снова, как и в автомобиле, стало сильно не по себе. Один за другим я получала знаки, что моя жизнь тут в опасности… Что Сидор, что его дед не слишком тщательно скрывали эту угрозу.