Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Научная фантастика » Фантастика и фэнтези польских авторов. Часть 2 (ЛП) - Земянский Анджей (серия книг TXT) 📗

Фантастика и фэнтези польских авторов. Часть 2 (ЛП) - Земянский Анджей (серия книг TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Фантастика и фэнтези польских авторов. Часть 2 (ЛП) - Земянский Анджей (серия книг TXT) 📗. Жанр: Научная фантастика / Фэнтези / Рассказ. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

75

Переводчик с прискорбием сообщает, что изменил пару выражений. В оригинале таможенник бежит к радиотелефону. Товарищи, американскому ученому и радиолюбителю идея применить радиостанцию для связи с телефоном пришла в голову только в 1950 году. Но, не будем забывать, тогда все электронное делалось на лампах, даже транзисторов еще не придумали. Потому занятное устройство, за свой внешний вид получившее наименование "Кирпич", никто серьезно не воспринял. К моменту же появления первых радиотелефонов в 70-х годах, срок патента Гросса давно истек.

И второе, знаете, как в оригинале таможенник обращается к начальству: "Kapitanie?...". Пришлось менять. И дальше: где были автограф и посвящение в сочинениях Троцкого? Ведь таможенник только глянул в раскрытый чемодан. Или автограф был прямо на обложке? А половину кубометра американских долларов Автор себе представляет? В обычной ванне всего 0,2 м3.

76

Все в соответствии с традицией: дети, которые весь год слушались маму-папу-дедушку-бабушку – получают сладости и подарки; а вот хулиганы и вредины получают от святого Николая розги (пока что лишь как напоминание).

77

Януш Корвин-Микке (польск. Janusz Ryszard Korwin-Mikke, род. 27 октября 1942 года, Варшава) — политический деятель Польши, публицист и консервативный либерал. Основатель и лидер партий "Союз реальной политики", "Свобода и правопорядок" и "Конгресс новых правых". Участник пяти президентских выборов в новейшей истории Польши. По вероисповеданию католик.[2]. Рассматривает демократию как "самую дурацкую систему в мире". Считает, что европейская цивилизация достигла своего пика в девятнадцатом веке, а исламская цивилизация скоро покорит Европейский союз[3]. В начале июня 2014 года в интервью телеканалу "TVP Info" выразил уверенность, что новому президенту Украины Петру Порошенко необходимо начать переговоры с Москвой: "Господин Порошенко должен поставить границу за Донецком или перед Донецком — но твёрдую границу, и сказать: это моё государство". Комментируя присоединение Крыма к России, Корвин-Микке сказал, что "если бы, например, во Львове проживало 95 % поляков и в референдуме граждане попросили бы их принять в состав Польши, то ни один польский лидер им бы (жителям Львова) в этом не отказал". В апреле 2015 года заявил, что снайперы, расстреливавшие людей на Майдане в Киеве во время антиправительственного восстания 2014 года, прошли обучение в Польше[5]. В августе заявил, что осенью намерен со своими однопартийцами посетить с визитом Крым[6]. 9 декабря 2015 г. Януш Корвин-Микке сдержал своё слово и посетил Крым, где встретился с Главой Правительства Сергеем Аксеновым.

Другими словами, это то же самое, если бы у нас в 1977 году в милицейском участке проверяющие нашли собрание сочинений Солженицина.

78

Герой рассказа, равно как и автор – родом из Силезии, где в ходу свой вариант польского языка (приблизительно та же разница, как между полтавским и закарпатским или львовским говором). Где будет можно, переводчик станет оставлять эти замечательные словечки. Уек – дядя, брат отца (вспомните украинское "вуйко"). Все примечания сделаны переводчиком, в чем ему помогали всякие книжки и Интернет.

79

Перечисляются силезские традиционные блюда, выставляемые на праздничный стол в канун Рождества. Конопётка – отвар из давленых семян конопли. Вигилийная (подаваемая только на "вигилию", в Сочельник) капуста: отварная капуста, смешанная с отваренными же грибами, грибным отваром, овощами и зажаркой. Макувки – подслаженная смесь мака, воды или молока и булки. Мочка – один из наиболее важных праздничных супов в Силезии: сушенные фрукты, перемешанные с изюмом, инжиром, цедрой сначала мочат несколько часов (отсюда и "мочка", а потом варят не менее трех часов, пока все составные не разварятся в кашу.

80

Гардероб (силез.). А так в польском языке, "szranki" – это турнир.

81

Солдатская книжка (нем.).

82

Национал-социалистическая рабочая партия Германии (NSDAP).

83

Ни в коем случае не коротышка, просто, от имени Карел, Карл.

84

Остроконечный немецкий шлем.

85

Дословно: "водянистый польский (язык)"

86

Автор (по-видимому) специально делает ошибку в написании, соединяя "мадам" и "мадемуазель".

87

Farorz – фарар, приходский священник.

Niy ma o czym godać – Не о чем говорить (силезский говор)

Что-то здесь у автора не сходится. Война с СССР началась 22 июня 1941 года. Следовательно, свадьба должна была состояться в декабре (ладно, в конце ноября). Но тогда обстоятельства, о которых пойдет речь далее, никак не могли бы еще произойти.

88

Такова жизнь, жизнь есть жизнь (фр.)

89

Еще одна странность у автора: гора Арарат находится на территории Турции, за собственно Кавказом. Немцев там не было.

90

Силезские восстания 1919, 1920, 1921, вооружённые выступления польск. населения находившейся под властью Германии Верх. Силезии, направленные на нац. и социальное освобождение, на воссоединение польск. населения Верх. Силезии с Польшей, против условий Версальского мирного договора 1919, предусматривавших лишь проведение плебисцита в Верх. Силезии. С. в. 1919 вспыхнуло 17 авг. и носило характер локальных выступлений в юго-вост. части Верх. Силезии отрядов Польск. орг-ции войсковой (создана в годы 1-й мировой войны 1914-18). Не поддержанное пр-вом Польши, избегавшим конфликта с державами Антанты, С. в. 1919 было подавлено герм. войсками. Прибывшая в Верх. Силезию Межсоюзнич. комиссия держав-победительниц в 1-й мировой войне лишь в незначит. мере ограничила террор герм. властей в отношении польск. населения, с терр. Верх. Силезии были выведены герм. войска и введены франц., итал. и англ., созданы польск. и герм. плебисцитные к-ты. С. в. 1920 началось 19 авг. в связи с антипольск. националистич. провокациями герм. властей, вызвавшими всеобщую забастовку рабочих Верх. Силезии, объявленную польск. плебисцитным к-том. Восставшие требовали ликвидации в Верх. Силезии герм, вооруж. орг-ций, создания "польской гражд. охраны", прекращения развязанной в 1920 бурж. Польшей войны с Сов. Россией. Восставшие овладели рядом повятов. Однако 25 авг. С. в. 1920 было прекращено, т. к. решение Межсоюзнической комиссии о создании смешанной полиции вполне удовлетворило польск. плебисцитный к-т. С. в. 1921 началось в ночь на 3 мая. Было вызвано неблагоприятными для польск. населения Верх. Силезии результатами плебисцита (20 марта 1921), проводившегося в условиях давления герм. администрации. В ходе С. в. 1921 бастовало 190 тыс. рабочих, из к-рых 60 тыс. выступило с оружием. Восставшие, овладев рядом повятов, создали Верх. власть (во главе с диктатором В. Корфанты), Исполнит. к-т (из представителей Польск. социалистич. партии, Нац. рабочего союза и др. группировок), Гл. командование. Несмотря на почти полное отсутствие помощи со стороны польск. пр-ва, восставшие продолжали оказывать вооруж. сопротивление герм. войскам, пребывавшим на терр. Верх. Силезии. По требованию Антанты с середины июня началась эвакуация с терр. Верх. Силезии воен. сил повстанцев и герм. войск, закончившаяся 5 июля.

Перейти на страницу:

Земянский Анджей читать все книги автора по порядку

Земянский Анджей - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Фантастика и фэнтези польских авторов. Часть 2 (ЛП) отзывы

Отзывы читателей о книге Фантастика и фэнтези польских авторов. Часть 2 (ЛП), автор: Земянский Анджей. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*